They have a bet to see who can keep a chicken in the hospital the longest without getting busted by security. |
Они хотят выяснить кто из них сможет продержать курицу в больнице дольше и не будет пойман охраной. |
The three of you know more than you're saying, and I'm fully willing to keep you here all night if I have to. |
Вы трое знаете больше, чем говорите, и я намерен продержать вас здесь всю ночь, если потребуется. |
I'm sure our community could keep you in work for some time... even if you caused a good deal of trouble. |
Уверен наша община могла бы какое-то время продержать Вас на работе даже если Вы явитесь причиной многих неприятностей. |
But we do need to keep him here for a couple of hours |
Но нам надо продержать его здесь пару часов... |
The only thing I could've done is perform an intrauterine transfusion, try to keep the baby in a little longer, get her closer to term. |
Единственное, что я могла бы сделать это провести внутриутробное переливание, попытаться продержать ребёнка внутри максимально ближе к сроку. |
The Doctor wants to keep me here another week, but I'm sure I'll be back on my feet in half that time. |
Доктор хочет продержать меня еще неделю, но я уверен, что встану на ноги за половину этого срока. |
We could keep her for a week! |
Мы могли бы продержать её неделю. |
Okay, in the mean time, I'll look for something better to keep her here with. |
Ладно, поищу что-нибудь по лучше, чтобы продержать её здесь. |
Well, I thought the plan was to try to keep her until we came up with something. |
Ну, я думал у нас план попытаться её продержать, пока не найдём что-нибудь. |
All you got to do is to go back and keep her in the mine. |
Все, что тебе надо сделать, это продержать ее в шахте еще какое-то время. |
You two really think you can stall and keep me here all day? |
Вы двое правда думаете, что сможете мне продержать здесь весь день? |
you can't keep him for long |
Мы не сможем долго его продержать. |
Could we keep it away from Hap long enough to make our escape? |
Смогли бы мы продержать его в тайне от Хапа достаточно долго, чтобы сбежать? |
But you're going to keep her in a cell overnight? |
Но ты всё равно собираешься продержать её целую ночь в камере? |
And, everyone, the mediator's threatening to keep us here through the weekend, and I think he means it, so make arrangements. |
И для всех, посредник грозился продержать нас здесь все выходные, я думаю, он это серьезно, так что приготовьтесь. |
Smart hustlers like her could keep a guy awake... for two or three days before sending him home broke... to the little woman and his bank examiners. |
Умная мошенница, вроде неё, могла продержать парня бодрствующим... двое или трое суток, прежде чем отправить его домой опустошённым... к его маленькой жёнушке и банковским экспертам. |
The general rule of thumb is to get 'em early, keep 'em longer, and elevate them from regular care to continuous care as soon as that's practicable. |
Общие правила таковы - принять их пораньше, продержать подольше и перевести их из обычной палаты на постоянный уход настолько быстро, насколько это является практичным. |
I was only supposed to keep you until the big hand was on nine and the little hand... |
Я только должен продержать тебя до тех пор, пока большая стрелка будет на девяти, а маленькая стрелка... |
If you did arrest me, how long could you keep me in custody? |
Если вы меня арестуете, как долго вы сможете продержать меня в камере? |
It notes that the Council members were sentenced to much longer periods in detention than persons convicted of military action and that "clearly, the intention was to keep them in prison for the rest of their parliamentary term." |
Он отмечает, что члены Совета были приговорены к значительно более продолжительным срокам заключения, чем лица, осужденные за участие в военных действиях, и что "цель этого явно состоит в том, чтобы продержать их в тюрьме весь остаток срока их парламентских полномочий". |
Just try and keep 'em that way. |
Постарайтесь так их и продержать. |
I'll try to keep it still uspaného. |
Я постараюсь продержать ещё немного |
Now, if we can keep this up until we're good to jump... |
Теперь, если мы сможем продержать его так до тех пор пока не будем готовы к прыжку... |
To keep us 'incomunicado' until we're further advanced. |
Чтобы продержать нас "в одиночной камере", для нашего дальнейшего развития. |
These comparative advantages may keep Japan above water for a while, but only until China or South Korea catch up. |
Эти сравнительные преимущества могут продержать Японию на плаву некоторое время, но только до тех пор, пока Китай или Южная Корея не наверстают упущенное. |