Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продержаться

Примеры в контексте "Keep - Продержаться"

Примеры: Keep - Продержаться
According to Rush, if two of us go into the pods now, today, the one that stays outside could keep minimal life support going for two weeks before it starts eating into the power reserved for the jump. По словам Раша, если двое из на отправятся в камеры сейчас, сегодня то тот кто останется вне камеры сможет продержаться на еле живой системе жизнеобеспечения в течении двух недель. перед тем как начнет есть в энергию, сохраненную для скачка.
I don't know how we're going to keep this secret for three months. Не знаю, как продержаться аж целых три месяца.
Swamp or no swamp, we can keep ahead of him that long. В болоте или нет, но мы сможем продержаться.
That should keep you going for a while. Это поможет тебе продержаться какое-то время.
It won't reverse the damage, but it will keep you together a while longer. Она не устранит ущерб, но вы сможете продержаться подольше.
That should keep you doped up until it's time to retire. Это поможет вам продержаться на колёсах до пенсии.
I can keep going for 2 weeks, but look at them. Я могу вот так продержаться хоть две недели, но посмотри на других.
That's how much we need to keep the doors open. Именно столько нам нужно для того, чтобы продержаться.
Transfusing his platelets will keep him healthy while we wait. Переливание тромбоцитов поможет ему продержаться, пока мы ждем.
But it's clinic this afternoon, Sister Ursula, and a hearty meal at one o'clock helps keep us all going. Но сегодня в обед клиника, сестра Урсула, И сытный обед в час дня помогает нам всем продержаться.
We have been able to draw on additional revenues to provide targeted investments in food and fuel to keep our poor afloat until a better day. Нам удалось привлечь дополнительные ресурсы для целенаправленных инвестиций в продовольствие и топливо, чтобы помочь беднейшим слоям населения продержаться до лучших времен.
Figure that'll keep you going for a while? Вы думали, это поможет вам продержаться?
Okay. Alright... I'll go down below and see what I can find to keep us afloat. Так, ладно, я поплыву, посмотрю что осталось, что поможет нам продержаться наплаву.
OK, without Stagg, how long can CNRI keep the doors open? Как долго наша компания может продержаться без них?
I told myself that I had to last the day out that I could collapse after but that I had to keep going. Я держалась, говорила себе - нужно продержаться до вечера, потом можно будет упасть, но пока нужно держаться.
Keep things together until I get back. Попробуйте продержаться, пока я не вернусь.
That'll keep us going. Это поможет нам продержаться.
I figure it'll keep me in cornflakes until I get a better job from a newspaper. Я думаю, это поможет мне продержаться до тех пор, пока я не получу лучшую работу от газеты.
Well then. I'll go down and try to find something that will keep us afloat. Так, ладно, я поплыву, посмотрю что осталось, что поможет нам продержаться наплаву.
Okay, I just need to keep a low profile through the memorial, 'cause once I get through this, Ладно, постараюсь на церемонии держаться как можно незаметнее, главное продержаться, а потом
Please. If I can keep you in high school, I can keep her in a hotel room. Если я заставила продержаться в школе все 11-ть классов, то, думаю, я смогу удержать её в гостиничном номере.
Keep me together for another seven minutes. Мне нужно продержаться семь минут.