The Spanish squadron of Galicia, under Don Andrés de Castro, the squadron of Naples, under Don Martín Carlos de Meneos, and the galleons of Don Pedro de Ursúa, were urgently gathered in Cádiz to intercept the Dutch fleet. |
Испанская «эскадра Галисии» дона Андреса де Кастро, «эскадра Неаполя» дона Мартина Карлоса де Менкоса и галеоны дона Педро де Урсуа были срочно вызваны в Кадис с задачей перехватить голландский флот. |
The dispute is still unresolved; the Calabria claimant is supported by Spain, while the Castro claimant is supported by other royal houses and the other members of the House of Bourbon-Two Sicilies. |
Претендента от Калабрийской линии поддерживает король Испании, а претендент от линии герцогов ди Кастро пользуется поддержкой других королевских домов и остальных членов Бурбон-Сицилийского дома. |
In 1988, Prince Ferdinand, Duke of Castro and Prince Sixtus Henry of Bourbon-Parma joined Henri's lawsuit in reference to the use of the title Duke of Anjou, but not in respect to the coat-of-arms. |
В 1988 году принц Фердинанд, герцог де Кастро, и принц Сикст Бурбон-Пармский присоединились к иску Генриху Орлеанскому в отношении использования титула герцога Анжуйского, но не в отношении герба. |
Mrs. Castro de Barish (Costa Rica), speaking also on behalf of El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, said that she associated herself with the statement made by the delegation of Paraguay on behalf of the Rio Group. |
Г-жа КАСТРО ДЕ БАРИШ (Коста-Рика), выступая от имени Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Панамы и Сальвадора и от имени своей страны, присоединяется к заявлению делегации Парагвая, сделанному от имени Группы Рио. |
Reply dated 10 May 2002 from Commander-in-Chief Fidel Castro Ruz, First Secretary of the Central Committee of the Communist Party and President of the Republic of Cuba, to the statements made by the Government of the United States of America concerning biological weapons |
Ответ Верховного главнокомандующего Фиделя Кастро Руса, первого секретаря Центрального комитета Коммунистической партии Кубы и Председателя Государственного совета и Совета министров на заявления правительства Соединенных Штатов о биологическом оружии - 10 мая 2002 года |
It must have occurred to Castro that he has the chance to do for Cuba what Deng Xiaoping did for China, |
Кастро наверняка приходило в голову, что он у него есть шанс сделать для Кубы то же, что сделал Ден Сяопин для Китая. |
We know that Castro will continue to claim that the United States is the only problem facing Cuba and that he will use support of this resolution as support for his regime and its repressive policies, just as he has in the past. |
Мы знаем, что Кастро будет продолжать заявлять, что Соединенные Штаты Америки - это единственная проблема Кубы, и что он будет использовать эту резолюцию для поддержки своего режима и его репрессивной политики, как он всегда это делал и раньше. |
Indeed, the US negotiated its first immigration deal in 1907, maintained for more than two decades a controversial treaty with Mexico covering immigration, and has kept up immigration talks and deals even with Fidel Castro since the early 1960's. |
Фактически, США заключили свой первый договор по вопросам иммиграции ещё в 1907 году, более чем двадцать лет поддерживали противоречивое иммиграционное соглашение с Мексикой и даже продолжали вести переговоры и заключать соглашения по вопросам иммиграции с Фиделем Кастро с начала 1960-х гг. |
He asked Castro three questions: 1) Did you know? 2) If so, what did you recommend? 3) What would the consequences for Cuba have been? |
Он задал Кастро три вопроса: 1) знал ли он? 2) если да, то какие рекоммендации он дал? 3) каковы были бы последствия для Кубы? |
Castro assumed that the United States' Monroe Doctrine would see that the U.S. prevent European military intervention, but at the time the U.S. saw the Doctrine as concerning European seizure of territory, rather than intervention per se. |
Кастро предполагал, что американская «доктрина Монро» не допустит европейского военного вмешательства, но в то время США рассчитывали применять её положения только в случае захвата европейцами территорий в Америке, а не во всех случаях вмешательства. |
Indeed, it would be unsustainable for Venezuela, nearly bankrupt owing to falling oil prices, to remain on its anti-American course, while the Castro brothers themselves have reconciled with the "gringos." |
Действительно, для Венесуэлы, находящейся на грани банкротства из-за падения цен на нефть было бы неприемлемо, придерживаться своего антиамериканского курса, в то время как братья Кастро сами помирились с "гринго". |
night that you spoke at the Castro, I was like, finally, somebody sees the world the way I do. |
Тот вечер... в тот вечер, когда вы выступали в Кастро, я думал: "Наконец-то, хоть кто-то разделяет мои взгляды". |
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) congratulated the United States and Cuban delegations for the cooperation they had shown when preparing the draft, as well as the other delegations concerned, and said that Costa Rica wished to become a sponsor. |
Г-жа КАСТРО БАРИШ (Коста-Рика) приветствует сотрудничество между делегациями Кубы и Соединенных Штатов, которое осуществлялось в ходе разработки проекта, а также другими соответствующими делегациями, и уточняет, что Коста-Рика желает присоединиться к числу авторов проекта. |
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) said that her delegation regarded the United Nations activities in the context of the Decade for Human Rights Education as a vital component of its work in the human rights field. |
Г-жа КАСТРО де БАРИШ (Коста-Рика) говорит, что ее делегация рассматривает деятельность Организации Объединенных Наций в контексте Десятилетия образования в области прав человека в качестве одного из важнейших компонентов ее работы в области прав человека. |
Panama: Ruth Decerega Smith, Dimas Arcia, Hernan Tejeira Jaen, Vanessa Bernal, Ligia Castro de Doens, Erick Cajar Grimas, Judith M. Cardoze, Vanessa Bernal |
Панама: Рут Десерега Смит, Димас Арсиа, Эрнан Техейра Хаэн, Ванесса Берналь, Лихия Кастро де Доэнс, Эрик Кахар Гримас, Юдит М. Кардосе |
(c) Legal Sub-commission: co-chairs Oscar Monge Castro, Attorney-at-Law, Costa Rica, and Derrick Oderson, Attorney-at-Law, Barbados. |
с) Подкомиссия по правовым вопросам: сопредседателями являются Оскар Монге Кастро, адвокат, Коста-Рика, и Деррик Одерсон, адвокат, Барбадос. |
So General Florez, President Chàvez, and President Castro, all those who would seek to squash individual rights and freedoms, may hear us, |
Как генерал Флорез, президент Чавез, президент Кастро... все, жаждущие искоренить личные права и свободы, пусть услышат нас. |
Address by Mr. Fidel Castro Ruz, President of the Republic of Cuba, at the Tribuna Abierta de la Revolución, Plaza de la Revolución, on 6 October 2001, commemorating the twenty-fifth anniversary of the terrorist attack off the coast of Barbados |
Выступление председателя Государственного совета Республики Куба д-ра Фиделя Кастро Рус с Открытой трибуны революции, посвященное двадцать пятой годовщине совершенного у берегом Барбадоса преступления, на площади Революции 6 октября 2001 года |
The United States today accused Cuba of developing offensive biological weapons and of providing information about them to States hostile to the United States, and urged President Fidel Castro's Government to cease this cooperation." |
«Сегодня Соединенные Штаты обвинили Кубу в разработке наступательного биологического оружия, в передаче своих знаний в этой области странам, враждебно настроенным по отношению к Соединенным Штатам, и призвали правительство Фиделя Кастро положить конец этому сотрудничеству». |
I call upon my fellow leaders to stand together and to speak with one voice, loud, clear and strong, so General Florez, President Chàvez, and President Castro, all those who would seek to squash individual rights and freedoms, |
Я призываю моих коллег президентов выступить вместе и единогласно проголосовать громко, ясно и сильно... как генерал Флорез, президент Чавез, и президент Кастро... все, кто стремится растоптать права личности и свободы, слушайте нас. |
Fidel Castro shouldn't have come down from the mountain according to you, Lenin should have stayed in Switzerland and Gorkich on the head of the Party according to you, Stalin should still lay where he was laying and Trotsky beside him! |
Фиделю Кастро не следовало спускаться с гор. По-твоему, Ленин должен был остаться в Швейцарии, а Горькому - встать во главе Партии. По-твоему, Сталин должен лежать там, где он лежал и Троцкому рядом с ним! |
Paulo Rabello de Castro, a University of Chicago trained economist and one of Brazil's wittiest thinkers, has called the country's October presidential elections a choice between "more of the same" and "the same without more." |
Экономист Пауло Рабелло де Кастро, выпускник Чикагского университета и один из самых остроумных мыслителей Бразилии, назвал октябрьские президентские выборы в стране выбором между «еще, того же самого» и «того же самого, но без «еще»». |
Mr. Alfonso, who when arrested on board the ship stated that the weapons were for the purpose of assassinating Fidel Castro, said he had visited the White House on four occasions, 'once with Reagan, once with Bush and twice with Clinton.' |
Г-н Альфонсо, заявивший во время ареста на борту яхты, что оружие предназначалось для покушения на Фиделя Кастро, сказал, что он четырежды бывал в Белом доме: "один раз - с Рейганом, один раз - с Бушем и дважды - с Клинтоном". |
Expressing sincere appreciation to H.E. Raul Castro Ruz, the President of the Republic of Cuba, for the significant progress achieved in the process of strengthening and revitalizing the Non-Aligned Movement since the Fourteenth Summit of the Movement, held in Havana, |
выражая свою искреннюю признательность Его Превосходительству Раулю Кастро Рус, Председателю Государственного совета Республики Куба, за тот внушительный прогресс, которого удалось добиться в процессе укрепления и возрождения Движения неприсоединения за период с четырнадцатой Конференции Движения неприсоединения на высшем уровне, состоявшейся в Гаване, |
It hurts you with Castro. |
Тебе это навредит в работе с Кастро. |