That is why the Castro brothers dispatched the regime's number three boss, Ramiro Valdez, who has been involved in Cuban security since 1959, to keep watch on matters in Venezuela. |
По этой причине братья Кастро отправили босса номер три режима, Рамиро Вальдеза, который был связан с безопасностью на Кубе с 1959 года, наблюдать за ходом дел в Венесуэле. |
Moreover, negotiations with the European Union have been resumed, greater understanding with the Vatican is being fostered, and Castro himself has publicly suggested the possibility of dialogue with the United States. |
Кроме того, возобновились переговоры с Европейским Союзом, ведется поиск большего взаимопонимания с Ватиканом, и сам Кастро публично заявил о возможности диалога с Соединенными Штатами. |
Although Venezuela provides between $1.5 and $2 billion annually to Cuba, Castro regards Chávez as something of a headache, owing to his rhetoric and his confrontational attitude with several countries. |
Хотя Венесуэла предоставляет Кубе от полутора до двух миллиардов долларов в год, Кастро относится к Чавесу как к головной боли из-за его риторики и конфронтационных отношений с рядом стран. |
Obama did not take the bait: an accidental photo opportunity or public debate with Raúl Castro in the middle of an election campaign is not how a US president wins a second term. |
Обама приманку не проглотил: случайное фото или возможность публичных дебатов с Раулем Кастро в середине избирательной кампании не будут способствовать избранию президента США на второй срок. |
It was clear to Santos that, if Castro attended, the Cartagena summit would take place without Obama, Canadian Prime Minister Stephen Harper, and perhaps a few other heads of state. |
Сантосу было ясно, что если Кастро будет присутствовать, то саммит в Картахене пройдет без Обамы, премьер-министра Канады Стивена Харпера и, возможно, некоторых других глав государств. |
Tuto warns that, should Evo win, he might consolidate a Latin American axis-of-evil connecting a leftist Bolivia with Fidel Castro's Cuba and Hugo Chávez's Venezuela. |
Туто предостерегает, что в случае победы Эво, тот может консолидировать латиноамериканскую ось зла, соединив левых боливийцев с Кубой Фиделя Кастро и Венесуэлой Хьюго Чавеза. |
On December 17, 2014, U.S. President Barack Obama and Cuban President Raúl Castro announced the beginning of a process of normalizing relations between Cuba and the United States. |
17 декабря 2014 года президент США Барак Обама и лидер Кубы Рауль Кастро объявили о старте нормализации двусторонних отношений между Соединёнными Штатами и Кубой. |
Musicians featured on the record include former Oasis keyboardist Mike Rowe, The Lemon Trees drummer Jeremy Stacey and percussionist Lenny Castro, in addition to guest appearances from the Crouch End Festival Chorus and The Wired Strings. |
Среди музыкантов на альбоме бывший клавишник Oasis Майк Роув, ударники Джереми Стэйси и Ленни Кастро, вместе с приглашенными Crouch End Festival Chorus и The Wired Strings. |
The commission sentenced him to life imprisonment after which he made an historic speech, stating "we may be killed but our voice will never die" echoing "History Will Absolve Me" by Fidel Castro, at the end of Moncada Barracks trial in 1953. |
После вынесения ему приговора произнёс знаменитую речь, слова которой «Нас могут убить, но наши голоса не заглушат» отсылали к фразе «История меня оправдает» Фиделя Кастро. |
In 1988, he participated in an interfaith meeting with Fidel Castro to promote religious freedom in Cuba, the first meeting of its kind subsequent to the fall of the dictatorship of Fulgencio Batista. |
В 1988 году он участвовал в межконфессиональной встрече с Фиделем Кастро для продвижения религиозной свободы на Кубе, первой встречи такого рода после коммунистической революции 1958 года. |
When challenged by Gibbes to reveal his true name, Castro had initially been reticent but eventually agreed that he was indeed the missing Roger Tichborne; henceforth he became generally known as the Claimant. |
Когда Гиббс потребовал от Кастро открыть его подлинное имя, тот поначалу не сказал ничего явного, но затем согласился, что он действительно является пропавшим Тичборном. |
After the election, Rivero entered into conversations with U.S. Ambassador Earl E. T. Smith, and with leading Cuban politicians, to resolve the crisis caused by the ongoing rebellion led by Fidel Castro. |
После выборов Риверо начал консультации с американским послом в стране Эрлом Смитом и ведущими кубинскими политиками, желая урегулировать революционный кризис, связанный с действиями коммунистических партизан Фиделя Кастро и их союзников. |
Though candid in expressing his admiration for Joseph Stalin, Mao Zedong, and, later, Fidel Castro Ruz, Jagan in power asserted that the PPP's Marxist-Leninist principles must be adapted to Guyana's own particular circumstances. |
Открыто выражая своё восхищение Мао Цзэдуном, а позднее - Фиделем Кастро, получив власть, Джаган утверждал, что марксистско-ленинские принципы должны быть соотнесены с местными реалиями. |
In July 2006, Fidel's younger brother, Raúl Castro, took over as acting President of Cuba and in 2008, Raúl became official President of Cuba. |
В июле 2006 года Рауль Кастро занял пост исполняющего обязанности президента Кубы, а в 2008 году стал президентом. |
Perhaps his effort to change America's Cuba policy - which means challenging the highly disciplined lobby opposing the rule of Fidel Castro and his brother Raúl - will show the way. |
Возможно, его стремление изменить политику Америки к Кубе, - означает бросить вызов дисциплинированным лобби, противостоящим власти Фиделя Кастро и его брату Раулю - и покажет дорогу. |
In its quest to counter what it sees as a hostile US strategy of creating American "Cubas" on its doorstep, the Kremlin is promoting alliances with Raúl Castro's Cuba and Hugo Chávez's Venezuela. |
В поиске противовеса видимой враждебной стратегии США в создании американских «Куб» рядом с собой Кремль работает над созданием альянса с Кубой Рауля Кастро и Венесуэлой Уго Чавеса. |
The rabidly anti-Castro Cuban exiles clustered in Miami argue that it is fear that holds Cubans back, but that's not true. |
Яростно настроенные против Кастро кубинские изгнанники, собравшиеся в Майами, утверждают, что это страх сдерживает кубинцев, но это не правда. |
Castro took him in, and the CIA immediately put him on the payroll as a double agent. |
Кастро его приютил и ЦРУ тут же наняло его как двойного агента. |
"Ash, have you ever been to the Castro?" |
«Эш, ты была когда-нибудь в Кастро?» |
Within this Commission, an Inter-institutional Investigation Group has been established that is currently responsible for investigating the deaths of Ernesto Velis and Eleno Castro, among others. |
В рамках этой комиссии была создана межорганизационная группа по расследованиям, которая будет отвечать за проведение расследований, в частности убийств Эрнесто Велиса и Элено Кастро. |
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) (interpretation from Spanish): It is my pleasure to thank the representative of Ecuador for his statement on behalf of the Latin American and Caribbean States. |
Г-жа КАСТРО ди БАРИШ (Коста-Рика) (говорит по-испански): Мне приятно поблагодарить представителя Эквадора за его заявление от имени группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
President Fidel Castro that night condemned the United States for seeking to incite disturbances and to divide the population so as to provoke a bloodbath in Cuba with the ultimate aim of intervening in the island. |
Президент Фидель Кастро в своем выступлении осудил попытки Соединенных Штатов спровоцировать беспорядки и раскол среди населения с целью вызвать кровопролитие в стране и в конечном счете осуществить интервенцию против острова. |
Mrs. Castro de Barish (Costa Rica) (interpretation from Spanish): I am very grateful for the opportunity to speak on this occasion, which is of great importance to my delegation. |
Г-жа Кастро де Бариш (Коста-Рика) (говорит по-английски): Я очень признательна за предоставленную мне возможность выступить по данному вопросу, который представляет большое значение для моей делегации. |
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) welcomed the consensus that had emerged at Vienna, which had allowed the General Assembly to adopt resolution 48/141 whereby it had decided to create the post of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Г-жа КАСТРО де БАРИШ (Коста-Рика) приветствует достигнутый в Вене консенсус, который позволил Генеральной Ассамблее принять резолюцию 48/141, касающуюся создания должности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
President Castro Ruz (interpretation from Spanish): Half a century ago the United Nations was born after the conclusion of a monstrous war, at the peak of which an average of 10 million lives were lost. |
Президент Кастро Рус (говорит по-испански): Полвека назад, после чудовищной войны, в которой в среднем в самые напряженные годы было потеряно 10 миллионов жизней, образовалась Организация Объединенных Наций. |