This maestro yearns like Castro to come close! |
Парень хочет быть к ней ближе, как Кастро! |
Since then, however, Belgian politicians have grumbled as cases have piled up against leaders such as Ariel Sharon, Yasser Arafat and Fidel Castro. |
Однако с тех пор бельгийские политики уже выразили свое недовольство, поскольку папки с материалами дел против Ариеля Шарона, Яссера Арафата и Фиделя Кастро сильно выросли. |
Indeed, as these initiatives suggest, rapprochement with Brazil and Mercosur appears to be Cuba's best international alternative as Raúl Castro seeks to avoid falling into America's economic orbit. |
Действительно, как свидетельствуют эти инициативы, сближение с Бразилией и Mercosur (общий рынок стран Южной Америки) представляется наилучшей международной альтернативой для Кубы, в то время как Рауль Кастро стремится избежать попадания на экономическую орбиту Америки. |
But writers like Rivero and his fellow political prisoners, as well as those dissidents who are not in jail, refuse to let Castro off so easily. |
Однако писатели, подобные Риверо, а также его товарищи из числа политических заключенных и те диссиденты, которые не находятся в тюрьме, не могут позволить Кастро так легко уйти от ответственности. |
The real Che, who spent most of his time as Castro's central banker supervising executions, deserves to be better known. |
Настоящий Че, который провел большую часть своего времени в качестве главного банкира Кастро, осуществляющего казни, заслуживает того, чтобы о нем больше знали. |
The Cuban presence also remains strong, although the recent political purges initiated by Raúl Castro make it difficult to know who exactly is working for whom. |
Влияние Кубы также остаётся сильным, несмотря на то, что из-за недавних политических репрессий, инициированных Раулем Кастро, сказать, кто на кого работает, трудно. |
The San Francisco Examiner reported that members of the crowd pulled others out of bars along Castro and Polk Streets to "deafening" cheers. |
Газета «The San Francisco Examiner» сообщала, что по ходу движения участники демонстрации вытаскивали людей из баров вдоль улиц Кастро и Полк под оглушительные приветствия толпы. |
Milk strongly believed that neighborhoods promoted unity and a small-town experience, and that the Castro should provide services to all its residents. |
Милк был абсолютно убеждён, что укрепление влияния сообществ жителей районов способствует гармонии жизни города и стимулирует реализацию местного опыта, и что район Кастро должен окружить заботой каждого его жителя. |
Unless I get a script called I Schtupped Castro, I don't know. |
Ну если, конечно, я не достану сценарий под названием "Глупый Кастро", не знаю. |
It soon became evident that Castro was forcing the boat owners to carry back with them not only their relatives but the dregs of his jails. |
Позднее обнаружилось, что Кастро принуждал судовладельцев... брать с собой в обратный путь не только родственников, но и отпетых уголовников, отбывавших сроки в тюрьмах Кубы. |
Mr. Castro could not have pushed the trigger? |
Мистер Кастро, вы не можете нажать на курок без сожаления. |
Today, the Castro regime was the only Government in the Western hemisphere that denied its citizens basic freedoms of association and speech. |
В настоящее время режим Кастро - единственное правительство в западном полушарии, отказывающее своим гражданам в осуществлении таких основополагающих свобод, как свобода собраний и свобода слова. |
It has even been claimed that the Cuban Government engages in drug trafficking and that Fidel Castro has one of the largest fortunes in the world. |
Дело дошло даже до обвинений правительства Кубы в причастности к обороту наркотиков и заявлений о том, что Фидель Кастро является владельцем одного из самых крупных состояний в мире. |
No organization, whether pro- or anti-Castro, is located at my personal address on the outskirts of Geneva. |
По моему месту жительства, находящемуся в непосредственной близости от Женевы, не зарегистрировано никаких организаций, будь то выступающих в защиту Кастро или против него. |
Castro stood up forcefully in 1903 to the maritime blockade imposed on Venezuela by various European powers to force it to pay its external debt. |
В 1903 году Кастро столкнулся с затруднительной ситуацией, когда ряд европейских держав подверг Венесуэлу морской блокаде, с тем чтобы заставить ее выплатить внешнюю задолженность. |
Before submitting the application mentioned above, Castro Campos had submitted a previous habeas corpus appeal against the La Reforma prison. |
До подачи данной жалобы Кастро Кампос уже обращался с жалобой хабеас корпус на уголовно-процессуальное учреждение "Ла Реформа", обосновывая эту жалобу постоянным жестоким обращением с заключенными. |
Given that Lula is an avowed leftist who counts Hugo Chávez and Fidel Castro among his friends, Brazil's performance is all the more surprising. |
Принимая во внимание тот факт, что Лула является членом левой партии и среди его друзей находятся Уго Чавес и Фидель Кастро, такой рост Бразилии выглядит еще более удивительным. |
Ms. Hormilla Castro (Cuba) said that although globalization had enormous potential for development and poverty eradication, it had widened the gap between rich and poor and increased social inequity. |
Г-жа Ормилья КАСТРО (Куба) говорит, что, хотя глобализация и располагает огромным потенциалом в области развития и искоренения нищеты, она в то же время увеличила разрыв между богатыми и бедными и привела к усилению социального неравенства. |
The focus for moral leadership might have shifted to the developing world, with Nelson Mandela and Fidel Castro as the twin peaks of international inspiration. |
Центр морального лидерства, по всей видимости, сместился в развивающиеся страны, где двумя маяками, служащими источником вдохновения для народов мира, являются Нельсон Мандела и Фидель Кастро. |
As early as 22 March 1959 Fidel Castro addressed the subject of racial discrimination in a public speech, placing the problem among the priorities of the Revolutionary cause. |
Еще 22 марта 1959 года Фидель Кастро в одном из своих публичных выступлений остановился на проблеме расовой дискриминации, возведя эту проблему в ранг одной из приоритетных, которые должны постоянно находиться в центре внимания Революции. |
I am attaching reflections on this case by the President of the Republic of Cuba, Fidel Castro Ruz (see annex). |
Имею честь препроводить в приложении к настоящему письму соображения, касающиеся этого вопроса, высказанные президентом Республики Куба Фиделем Кастро Рус (см. приложение). |
You said Castro said, "Heads would roll." |
Вы сказали, что Кастро сказал, "Головы полетят". |
Castro, Chile travel guide from Wikivoyage (in Spanish) Municipality of Castro Castro: History of the City and Legends from the area |
Кастро летом Одна из церквей Кастро Официальный сайт коммуны Кастро: История города и его легенды |
Commander in Chief Fidel Castro, the historic leader of the Cuban Revolution, has also been one of the chief proponents, nationally and internationally, of the struggle against nuclear weapons. |
Кроме того, исторический лидер кубинской революции главнокомандующий Фидель Кастро выступает на национальном и международном уровнях против ядерного оружия. |
Let's take a particular leader, Raul Castro, who is the leader of Cuba. |
Возьмём конкретного лидера, Рауля Кастро, лидера Кубы. |