| Witnesses say Castro was calm, relaxed, left alone. | Свидетели говорят, Кастро был один, спокоен и расслаблен. |
| In April 1856 Monagas appointed Castro as Governor of Carabobo and promoted him to General de División (Major General). | В апреле 1856 года Монагас назначил Кастро губернатором штата Карабобо и присвоил ему звание генерал-майора. |
| Both Brazil and Mexico see business opportunities on the island, especially since Raúl Castro has already made Cuba more open to foreign investment. | Бразилия и Мексика видят возможности для развития бизнеса на острове, особенно после того как Рауль Кастро уже сделал Кубу более открытой для иностранных инвестиций. |
| Castro is fully aware that the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean has concluded that Cuba must promote small business opportunities to revive its suffering economy. | Кастро прекрасно известно, что Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна недавно пришла к выводу о том, что Куба должна расширять возможности малого бизнеса для оживления своей находящейся в бедственном состоянии экономики. |
| Instead of overseeing the government's management of the outbreak, Hirotaka Akamatsu, the minister of agriculture, forestry, and fishing, took a long trip to Cuba to meet Raúl Castro - a very strange decision given strained US-Japan relations. | Вместо контроля над действиями правительства по борьбе с эпидемией, Хиротака Акаматсу, министр сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовного промысла, отправился в длительную поездку на Кубу для встречи с Раулем Кастро - довольно странное решение, учитывая натянутые отношения между США и Японией. |