Castro knows that the real reason behind Cuba's trade problems is the failure of his country to pay its bills, and billions of dollars of loans in arrears. |
Кастро известно, что реальная причина всех торговых проблем Кубы - это неспособность его страны платить по счетам и просроченные кредиты на миллиарды долларов. |
The Assembly will know that we elected President Fidel Castro Chairman of the Non-Aligned Movement for the next three years, and we can trust him to lead us very efficiently. |
Ассамблее известно, что мы избрали Фиделя Кастро Председателем Движения неприсоединения на следующие три года, и мы убеждены в том, что он будет эффективно руководить нашей деятельностью. |
A few days later in this same Hall, reporting on that summit, President Castro said: |
Несколько дней спустя в этом зале, сообщая о саммите, президент Кастро сказал: |
The results of the first comparative study to assess the progress made in and challenges to gender equality, as recently requested by President Fidel Castro, had also been included in the report. |
Также в доклад включены результаты первого сравнительного исследования по оценке достижений и проблем в области гендерного равенства, проведение которого было недавно предложено президентом Фиделем Кастро. |
Between February and June 1902 the British representative in Venezuela sent Castro seventeen notes about the British government's concerns, and did not even receive a reply to any of them. |
В период с февраля по июнь 1902 года британский представитель в Венесуэле послал Кастро семнадцать писем от имени британского правительства, но даже не получил ответа. |
According to Cuban leader Fidel Castro, the presence of the Cuban Revolutionary Armed Forces in Angola was in accordance with an "internationalist mission" to combat colonialism and "defend independence". |
По словам кубинского лидера Фиделя Кастро, присутствие кубинских Революционных вооружённых сил в Анголе соответствовало «интернациональной миссии» по борьбе с колониализмом и «защите независимости». |
That same year, by U.S. insistence, Argentina and all Latin American nations (with the exception of Mexico) broke diplomatic relations with Cuba in an effort to isolate the Castro government. |
В том же году, по настоянию США, Аргентина и все латиноамериканские страны (за исключением Мексики) разорвали дипломатические отношения с Кубой с целью изолировать правительство Фиделя Кастро. |
On December 24 the three new commanders of the Triple Alliance (Caxias, the Argentine Juan Andrés Gelly y Obes, and the Uruguayan Enrique Castro) sent a note to Solano López asking for surrender. |
24 декабря трое командующих войсками Альянса (Кашиас от Бразилии, Желли и Обес от Аргентины и Энрике Кастро от Уругвая) предложили Франсиско Солано Лопесу сдаться. |
In November 2010 Cardinal Vanhoye was appointed by Prince Carlo, Duke of Castro as Ecclesiastical Counsellor to the Royal House of Bourbon Two Sicilies having previously served as Grand Prior of the Sacred Military Constantinian Order of Saint George. |
В ноябре 2010 года кардинал Вануа был назначен принцем Карло Бурбон-Сицилийским, герцогом Кастро, духовным советником Королевского Дома Сицилийских Бурбонов, ранее служившим Великим приором Священного военного Константиновского ордена Святого Георгия. |
Until the first detailed study of the smalleye hammerhead was carried out in 1985-86 by José Castro of Clemson University for the Food and Agriculture Organization of the United Nations, its distinctive golden coloration was unknown to science. |
До первого детального изучения малоглазой гигантской акулы-молота, проведённого в 1985-86 Хосе Кастро Клемсоном в университете Продовольствия и сельского хозяйства Объединённых Наций, науке была неизвестна его отличительная золотистая окраска. |
After the revolution, Argentina maintained relations with the new Cuban government and in May 1959, Castro paid a visit to Argentina and met with Argentine President Arturo Frondizi. |
После Кубинской революции Аргентина установила отношения с новым правительством, а в мае 1959 года Фидель Кастро посетил Буэнос-Айрес, где провел встречу с президентом Аргентины Артуро Фрондиси. |
Leading up to the election, Castro was leading in the polls among all eight candidates during the months of March through October. |
В преддверии выборов Кастро лидировала в опросах среди кандидатов в период с марта по октябрь. |
Thereafter he disappears; if he was not Castro, there is no further direct evidence of Orton's existence, although strenuous efforts were made to find him. |
Если Ортон и Кастро действительно были разными людьми, то прямых доказательств дальнейшего существования Ортона нет, хотя заинтересованная сторона и предпринимала энергичные попытки найти его. |
In October 1865 Cubitt informed Lady Tichborne that William Gibbes, a lawyer from Wagga Wagga, had identified Roger Tichborne in the person of a bankrupt local butcher using the name Thomas Castro. |
В октябре того же года Кьюбитт сообщил леди Тичборн о том, что адвокат Уильям Гиббс из Уогга-Уогги опознал Роджера в обанкротившемся местном мяснике, известного под именем Томаса Кастро. |
In 1963, Prime Minister of Cuba Fidel Castro ordered the confiscation of the complex, but action was never taken by the Cuban government, though it still claimed right to the property in 2012. |
В 1963 президент Кубы Фидель Кастро издал указ о национализации комплекса, но решение не было реализовано кубинским правительством, поэтому до сих пор оспаривается право собственности. |
In October 2016, Presidents Raúl Castro and Mauricio Macri met in Cartagena, Colombia; both leaders attending as witnesses to the signing of the peace treaty between the Colombian Government and the FARC. |
В октябре 2016 года президенты Рауль Кастро и Маурисио Макри встретились в колумбийском городе Картахене, где присутствовали при подписании мирного договора между правительством Колумбии и повстанцами ФАРК. |
Ruby was one of several people there who spoke up to correct Wade, saying, "Henry, that's the Fair Play for Cuba Committee," a pro-Castro organization. |
Руби поправил Уэйда, сказал: «Генри, это комитет "Честная игра для Кубы»" (организация, выступавшая за режим Кастро). |
In Fidel Castro's view, a South African victory would have meant not only the capture of Cuito and the destruction of the best Angolan military formations, but, quite probably, the end of Angola's existence as an independent country. |
По мнению Фиделя Кастро, победа ЮАР означала бы не только захват Квито и уничтожение лучших ангольских военных формирований, но, вполне вероятно, и конец существования Анголы как независимой страны. |
He was also a close friend of the musician Alberto Ginastera, who made reference to Sergio de Castro and his first works in his notes on modern Argentinian music. |
Он был близким другом музыканта Альберто Хинастеры, упомянувшего Серхио де Кастро и его первые работы в своих заметках о современной аргентинской музыке. |
According to Clemencia de Castro, Delgado told her that he had come to say farewell, as he had bought a one way ticket and would go on a trip to the U.S., or China. |
По словам Клеменсии де Кастро, Дельгадо сказал ей, что он приехал попрощаться, поскольку купил билет и безвозвратно отправится в поездку в США или Китай. |
That same year, Lyra and Luisa González formed the Unique Union of Women Workers and suggested the creation of a union for Costa Rican Teachers, which would not be created until 1939 by Odilia Castro. |
В том же году Кармен Лира и Луиса Гонсалес образовали Союз трудящихся женщин и предложили создать профсоюз для педагогов Коста-Рики, который был образован только в 1939 году Одилией Кастро. |
Persecuted by the Communist regime of Fidel Castro, the Primate took refuge in the Argentine embassy and the Cuban nunciature from 1961 to 1962, when he was hospitalized at San Juan de Dios Hospital in Havana. |
Преследуемый коммунистическим режимом Фиделя Кастро, примас укрывался в аргентинском посольстве и апостольской нунциатуре с 1961 по 1962 год, когда его госпитализировали в больницу Сан-Хуан де Диос в Гаване. |
Tomorrow, the deputy commissioner of Castro's prisons, the man who has been in the nightmares of every Cuban political prisoner for 25 years, will be in our sights. |
Завтра, заместитель комиссара по тюрьмам Кастро, человек, который являлся в кошмарах каждому кубинскому политическому заключенному в течение 25-ти лет, окажется в нашем поле зрения. |
It seems that what really bugged us about Castro was that he overthrew the dictator that we liked. |
Что нам нужно было сделать с Кастро. Скинуть диктатора, который нам не нравился. |
But Raúl Castro is an old man himself, so we can hope for the prospect that some Deng or, better yet, a Suarez will ultimately emerge from the wreckage of Fidelism. |
Но Рауль Кастро также находится в преклонном возрасте, так что можно надеяться на перспективу того, что какой-нибудь Дэн или еще лучше Суарес в конце концов появится на обломках фиделизма. |