Ms. Hormilla Castro said that her delegation accorded great importance to the issue of globalization, to which considerable attention had already been devoted at various high-level conferences such as the Havana South Summit and the Millennium Summit. |
Г-жа Ормилья Кастро говорит, что ее делегация придает большое значение проблеме глобализации, которой уже было уделено большое внимание на различных совещаниях высокого уровня, таких, как Встреча на высшем уровне стран Юга в Гаване и Саммит тысячелетия. |
The same was true with regard to Posada's accomplices, Rubén López Castro and José Pujol, who, on 17 March 2008, were sentenced on the same grounds to 10 and 3 months' imprisonment and fines of $500 and $250, respectively. |
Это относится также к сообщникам Посады Рубену Лопесу Кастро и Хосе Пуйолю, которые 17 марта 2008 года были приговорены на тех же основаниях к лишению свободы на срок десть и три месяца и штрафу в размере 500 долл. США и 250 долл. США, соответственно. |
We pay tribute to the heroic people of Cuba, and have great respect for their President, Fidel Castro. Cuba is a tiny country fighting a giant one, one that is imposing conditions on it and attempting to decide what kind of regime it should have. |
Это высокомерие силы является сущим безумием. Мы воздаем должное героическому народу Кубы и питаем большое уважение к ее президенту, Фиделю Кастро. Куба является небольшой страной, которая борется с гигантом, навязывающим ей свои условия и пытающимся определять, какого рода режим ей следует иметь. |
Judge F. De Castro, in his dissenting opinion in the Nuclear Tests case, pointed out that "any promise can be withdrawn at any time before its regular acceptance by the person to whom it is made". |
В своем особом мнении по делу о ядерных взрывах, судья Ф. Де Кастро указал, что «любое обещание может быть отозвано в любое время до его обычного принятия лицом, к которому оно обращено». |
However, Cuba considers that the document that resulted from that Conference reflects an imposed consensus, and that instead of commitments on financing for development, it simply includes interventionist charity, as was stated by President Fidel Castro. |
Вместе с тем Куба считает, что этот документ, итоговый документ Конференции, отражает навязанный консенсус и что вместо обязательств в отношении финансирования развития он просто содержит положения об интервенционистской благотворительности, как заявил президент Фидель Кастро. |
Mr. Pereznieto Castro expressed support for the existing text and noted that the procedural aspects of enforcement dealt with by the courts should not be confused with the law applicable to enforcement. |
Г-н Переснието Кастро поддерживает существующий текст и отмечает, что процедурные аспекты принудительной реализации, рассматриваемые судами, не следует путать с правом, применимым к принудительной реализации. |
Ms. Lina Castro was elected Chairperson, Mr. Samaychanh Boupha and Ms. Juliana Kubak were elected Vice-Chairpersons. Ms. Tserenkhand Bideriya was elected Rapporteur. |
Г-жа Лина Кастро была избрана в качестве Председателя, а г-н Самайчан Бупа и г-жа Джулиана Кубак - в качестве заместителей Председателя. Докладчиком была избрана г-жа Церенханд Бидерийа. |
Even after he was arrested, several months after President Fidel Castro publicly denounced his presence on United States territory, the Government of the United States charged Posada Carriles only with minor offences relating to immigration. |
Даже после его ареста, по прошествии нескольких месяцев после того, как президент Фидель Кастро выступил с публичным осуждением его присутствия на территории Соединенных Штатов, правительство этой страны предъявило Посаде Каррильесу обвинения лишь в незначительных нарушения иммиграционных законов. |
Unlike Chávez, Fidel's fawning disciple, Uribe, Calderón, and Lula are quietly supporting political liberalization in Cuba, and believe that Raúl Castro also worries about Cuba's dependence on Venezuela, as well as on China. |
В отличие от Чавеса, молодого последователя Фиделя, Урибе, Кальдорон и Лула спокойно поддерживают политическую либерализацию на Кубе и верят в то, что Рауль Кастро также обеспокоен зависимостью Кубы от Венесуэлы, а также от Китая. |
Four indigenous individuals, Ms. Saoudata Aboubacrine (Mali); Mr. Estebancio Castro Diaz (Panama); Ms. Tracey Te Aroha Whare (New Zealand); and Ms. Jennifer Williams (United States), were awarded fellowships in 1998. |
В 1998 году стипендии были предоставлены четырем представителям коренных народов: г-же Саудате Абубакрине (Мали); г-ну Эстебансио Кастро Диасу (Панама); г-же Трейси Те Ароха Уаре (Новая Зеландия); и г-же Дженнифер Уиллиамс (США). |
3 p.m. Meeting with Mr. Amable Aristi Castro, President of the Senate |
15 час. 00 мин. Встреча с г-ном Амабле Аристи Кастро, председателем сената |
She paid special tribute to the five Indigenous Fellows in OHCHR, Ms. Saoudata Aboubacrine, Mr. Estebancio Castro Diaz, Ms. Tracy McHugh, Ms. Tracey Whare and Ms. Jennifer Williams, for making all the preparations for the celebration. |
Она особо отметила пятерых стипендиатов из числа коренных народов в УВКБ - г-жу Саудату Абубакрин, г-на Эстебансио Кастро Диаса, г-жу Трейси Макхью, г-жу Трейси Веэр и г-жу Дженнифер Уильямс, которые осуществили всю подготовку к проведению этого Дня. |
Not only did the Castro regime deny the people their human rights and fundamental freedoms, but it also betrayed them politically, failed them economically and wronged them by its unrelenting injustice. |
Режим Кастро не только лишает людей их основных прав человека и основных свобод, но и совершает акт предательства с политической точки зрения, лишает их экономических благ и обрекает на жизнь, полную несправедливости. |
Concerning: Léster Téllez Castro, Carlos Brizuela Yera, Carlos Alberto Domínguez y Bernardo Arévalo Padrón. |
Затрагиваемые лица: Лестер Тельес Кастро, Карлос Брисуэла Йера, Карлос Альберто Домингес и Бернардо Аревало Падрон |
In 2003, the United States Interests Section in Havana's active dealings with those opposing the Castro regime, and repeated incidents, exacerbated the already high tension between Cuba and the United States. |
Кроме того, в 2003 году активная поддержка противников режима Кастро Представителем американских интересов в Гаване, а также неоднократные инциденты осложнили и без того крайне напряженные отношения между Кубой и Соединенными Штатами. |
On a day like today, it is worth recalling the words uttered by President Fidel Castro in this General Assembly in October 1979: |
В такой день, как сегодня, следует вспомнить слова президента Фиделя Кастро, сказанные им в этой Генеральной Ассамблее в октябре 1979 года: |
I would invite you, but the boys in the Castro - they would eat you alive. |
Я бы позвала тебя с собой, но парни из Кастро... Они тебя живьем сожрут. |
Mr. Alvarez also recalls overhearing plans for an attack on Mr. Castro when he was scheduled to visit Guatemala in December 1996 and again at the meeting in Margarita Island in November 1997. |
Альварес также вспоминает о том, что он слышал о планах покушения на Кастро во время его визита в Гватемалу, намеченного на декабрь 1996 года, и затем во время его визита на остров Маргарита в ноябре 1997 года. |
"Castro doesn't know what he's doing"? |
Никто не говорил: "Кастро не знает, что он делает". |
Likewise, the call made by President Fidel Castro to the United States authorities on 20 May has received no reply. The call was repeated recently during the second national graduation ceremony for art teachers, when President Fidel Castro recalled that: |
Почему также остается безответным призыв президента Фиделя Кастро к американским властям, сделанный 20 мая и повторенный несколько дней назад в ходе второй национальной церемонии вручения дипломов преподавателям изящных искусств, когда он сказал следующее: |
It must have occurred to Castro that he has the chance to do for Cuba what Deng Xiaoping did for China, but he doesn't have a Hong Kong there on the island in Cuba. |
Возьмём конкретного лидера, Рауля Кастро, лидера Кубы. Кастро наверняка приходило в голову, что он у него есть шанс сделать для Кубы то же, что сделал Ден Сяопин для Китая. |
He has been critical of the legacies of Fidel Castro and Che Guevara in Cuba and Bolivia, and more recently, the policies of the Hugo Chávez government in Venezuela and the Evo Morales government in Bolivia. |
Критик деятельности Фиделя Кастро и Че Гевары на Кубе и в Боливии, политики правительства Уго Чавеса в Венесуэле и Эво Моралеса в Боливии. |
Address by Mr. Fidel Castro Ruz, President of the Republic of Cuba, at the Tribuna Abierta de la Revolución, San Antonio de los Baños, Havana, on 22 September 2001 |
Выступление председателя Государственного совета Республики Куба Фиделя Кастро Рус с Открытой трибуны революции в Сан-Антонио-де-Лос-Баньос, Гавана, 22 сентября 2001 года |
right around the Haight like this, and right around the Castro. |
вокруг Хайта, вот так, и вокруг Кастро. |
On February 24, 2008, he was named as one of Cuba's Vice-Presidents and as Minister of Defense, succeeding long-time Defense Minister Raúl Castro, who was named as President of Cuba on the same day. |
24 февраля 2008 года был назначен одним из вице-президентов Кубы и министром обороны, сменив на этом посту Рауля Кастро, который стал Председателем Государственного совета Кубы. |