Why, if Mr. Castro... I feel he's very popular with young people, a new generation 70 or 80 percent...? |
Почему, если господин Кастро считает, что он так популярен среди молодежи, молодого поколения, 70-80 процентов... |
Mrs. Castro de Barish (Costa Rica) (interpretation from Spanish): Costa Rica is appearing before the General Assembly at its fiftieth session pursuant to resolution 48/9 of 25 October 1993. |
Г-жа Кастро де Бариш (Коста-Рика) (говорит по-испански): Коста-Рика выступает сейчас в Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии во исполнение резолюции 48/9 от 25 октября 1993 года. |
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) said that at the forty-third session of the General Assembly in 1988, her delegation had proposed the inclusion of the item "Science and peace" on the Assembly's agenda. |
Г-жа КАСТРО де БАРИШ (Коста-Рика) говорит, что ее делегация предложила включить пункт "Наука и мир" в повестку дня Генеральной Ассамблеи на сорок третьей сессии Ассамблеи в 1988 году. |
Mrs. MBELLA NGOMBA (Cameroon), Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica), Mr. JALLOW (Gambia) and Mrs. ALVAREZ (Dominican Republic) said their delegations wished to become sponsors of the draft resolution. |
Г-жа МБЕЛЛА-НГОМБА (Камерун), г-жа КАСТРО БАРИШ (Коста-Рика), г-н ДЖЭЛЛОУ (Гамбия) и г-жа АЛЬВАРЕС (Доминиканская Республика) желают присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
Mr. Phanit (Thailand), Mr. Willis (Australia), Mr. Gorita (Romania) and Mrs. Castro de Barish (Costa Rica) were elected Vice-Chairpersons by acclamation. |
Г-н Панит (Таиланд), г-н Уиллис (Австралия), г-н Горита (Румыния) и г-жа Кастро де Бариш (Коста-Рика) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
The exiles' foundation, created in 1981, has sought to portray itself as the responsible voice of the Cuban exile community, dedicated to weakening the Castro regime through politics rather than force. |
Созданный в 1981 году Фонд эмигрантов пытался изобразить себя как ответственного выразителя интересов общины кубинских эмигрантов, преданного делу ослабления режима Кастро с помощью политических, а не насильственных мер. |
Ms. Castro de Barish (Costa Rica), emphasized the importance of integrating human development into economic and social development and expressed satisfaction at the relations which the High Commissioner proposed to establish with the Second Committee. |
Г-жа КАСТРО ДЕ БАРИШ (Коста-Рика), подчеркивая важность интеграции развития человека в процесс экономического и социального развития, приветствует стремление Верховного комиссара установить связи со Вторым комитетом. |
The same thing happened with his accomplices, Rubén López Castro and José Pujol, who, on 17 March 2008, were sentenced by Judge Cardone on the same grounds to 10 and 3 months' imprisonment and fines of $500 and $250, respectively. |
Аналогичным образом завершилось рассмотрение дел и его сообщников Рубена Лопеса Кастро и Хосе Пухоля, которые были приговорены судьей Кардоне 17 марта сего года на тех же основаниях к 10 и 3 месяцам лишения свободы и выплате штрафа в размере 500 и 250 долларов, соответственно. |
Ms. Castro Goytia (Bolivia) said that, as a member of the Special Committee on decolonization, Bolivia had participated in the mission to evaluate the situation of the Non-Self-Governing Territory of Tokelau. |
Г-жа Кастро Гойтия (Боливия) говорит, что, являясь членом Специального комитета по деколонизации, Боливия участвовала в миссии по оценке положения в несамоуправляющейся территории Токелау. |
Some of the invited experts participated in a TV round table, which was also attended by Fidel Castro, President of the Council of State and of the Council of Ministers of Cuba. |
Некоторые из приглашенных экспертов приняли участие в транслируемой по телевидению встрече «за круглым столом», в которой также участвовал председатель Государственного совета и совета министров Кубы Фидель Кастро. |
Once again, morality and principles will defeat arrogance and force. I conclude by recalling the words spoken here 25 years ago by President Fidel Castro: "The clashing of weapons, the threatening language and the overbearing behaviour in the international arena must cease. |
Я завершу свое выступление словами, которые 25 лет назад произнес президент Фидель Кастро: «Необходимо покончить с бряцанием оружием, с угрожающими речами, с гегемонией на международной арене. |
De Castro also released a check for P3.3 million, representing the advanced release of 50 per cent of the association's CMP loan, as payment to the landowner for the land that the association has negotiated to buy. |
Вице-президент де Кастро также выписал чек на сумму в З, З млн. филиппинских песо в качестве досрочного погашения 50% кредита, выданного ассоциации ПОИК для приобретения земельного участка. |
H.E. Mr. Fidel Castro, President of the Councils of State and Ministers of Cuba; |
Его Превосходительство г-н Фидель Кастро, Председатель Государственного совета и Председатель Совета министров Кубы |
On 29 September, one week later, in Ciego de Ávila, President Fidel Castro made the following statement: |
⇒ Неделю спустя, 29 сентября, в городе Сьего-де-Авила Президент Фидель Кастро произнес следующую речь: |
Mr. CASTRO GRANDE (El Salvador) said that migrant workers in a regular situation were entitled by article 47, paragraph 1, of the Constitution and article 204 of the Labour Code to form associations and join trade unions. |
Г-н КАСТРО ГРАНДЕ (Сальвадор) говорит, что законные трудящиеся-мигранты обладают правом ассоциации и участия в профсоюзах согласно пункту 1 статьи 47 Конституции и статьи 204 Трудового кодекса. |
Indeed, one Latin American observer described Cuba as an "undeveloping" country thanks to the policies of the Castro regime that have turned it from one of the region's most prosperous economies into one of its poorest. |
Один из латиноамериканских наблюдателей верно охарактеризовал Кубу как «неразвивающуюся» страну из-за политики режима Кастро, благодаря которой одна из самых экономически процветающих стран региона превратилась в одну из самых бедных стран. |
Well, Castro's not in the race anymore, so why are you still in? |
Кастро снял свою кандидатуру, так почему ты ещё в гонке? |
If the election were held today, and the only candidates were you and Castro... You would win by eight points. |
Если бы выборы были сегодня и единственными кандидатами были бы ты и Кастро, ты бы обогнала его на 8 пунктов. |
Description The apartment is located in the exciting area of Castro Pretrorio just a short walk from the two main central roads Via Nazionale and Via Cavour. This area is known for all sorts of bargain shopping and considered a less touristy part of Rome. |
Описание Номер находится в прекрасном районе Кастро Петрорио, всего в нескольких минутах от двух главных центральных дорог Виа Национале и Виа Кавур.Этот район известен своими магазинами на любой вкус, и он считается отдаленно туристической частью Рима. |
It must have occurred to Castro that he has the chance todo for Cuba what Deng Xiaoping did for China, but he doesn't have aHong Kong there on the island in Cuba. |
Кастро наверняка приходило в голову, что он у него естьшанс сделать для Кубы то же, что сделал Ден Сяопин для Китая. Но наострове Куба у него нет Гонконга. |
And not only in the Castro, not only in San Francisco, but everywhere the Anitas go. |
И не только в Кастро, нет только в Сан Франциско, но везде где будет Анита. |
The meeting was held in Geneva, 20 - 22 January 2009. Mr. Miguel Angel Alcaine Castro (El Salvador), the Chair of the expert meeting, presented the report of the meeting. |
Председатель совещания экспертов г-н Мигель Анхель Алькайне Кастро (Сальвадор) представил доклад о работе совещания, которое было проведено в Женеве 2022 января 2009 года. |
A few days later, I went to Havana to get some information I needed for a newspaper article I was going to write on the Pope's visit and, during a conversation with Fidel Castro, I mentioned the possibility of my meeting with President Clinton. |
Через несколько дней спустя я поехал в Гавану, с тем чтобы собрать некоторые данные, которые мне были нужны для подготовки статьи в газету о визите Папы, и в ходе моих разговоров с Фиделем Кастро я упомянул ему о возможности встречи с президентом Клинтоном. |
He made that remark on account of something he had just read in point six of the document, but he did not answer the implicit question of whether or not Zuckerman had told Clinton about the two twelve-hour conversations that he had had with Fidel Castro. |
Он сделал этот комментарий в момент, когда заканчивал читать шестой пункт документа, однако не ответил на скрытый вопрос о том, информировал ли Зукерман Клинтона о своих двух беседах с Фиделем Кастро, которые продолжались около 12 часов. |
Why, after all these months, has no one given even a cursory response to the questions asked by President Fidel Castro, and which were based on an irrefutable historical document? |
Почему по истечении стольких месяцев они даже не дали элементарного ответа на эти вопросы президента Фиделя Кастро, в основе которых лежит неопровержимый исторический документ? |