By what right does the wolf judge the lion? |
Но по какому праву может волк судить льва? |
If we don't want to be judged, then we must not judge. |
Если мы не хотим быть судимыми, мы не должны судить. |
All I ask, Mia, is that you read them before you judge me. |
Я прошу, Миа, прочти их прежде, чем судить меня. |
Nate. Jenny, when you descend those stairs tomorrow night everyone there will judge you based on that moment for the rest of your life. |
Дженни, когда ты завтра ночью спустишься по тем ступенькам, все начнут судить тебя по этому моменту, до конца твоей жизни. |
Someone different she could talk to who wouldn't judge, or harm... or seek to influence her. |
Кто-то другой, с кем она могла поговорить, кто бы не стал судить, или вредить... или пытаться влиять на нее. |
Who can really judge us on our tenacity? |
Кто действительно может судить нас об упорстве? |
I want him to know how hard she tried to be good and that no one should ever judge her. |
Я хочу, чтобы он знал как сильно она пыталась быть хорошей и что никто не посмеет судить ее. |
Let them be the judge, okay? |
Дай им об этом судить, ладно? |
I know it was rough... but I mean, again, I can't even judge R. Kelly. |
Я знаю, это жёстко... но я опять же не могу судить Р. Келли. |
Eddie's got a broken heart, and he's... he's not the best judge of character. |
У Эдди разбито сердце, и он... он не лучшим образом может судить о характере человека. |
You judge me, you who cursed Kol to death? |
Тебе ли судить меня, когда ты сам обрек Коула на смерть? |
I can't judge what is right and wrong for your world. |
Я не могу судить, что правильно и не правильно для вашего мира. |
How can you judge me, Wizard? |
Как ты можешь судить меня, волшебник? |
I should judge him by who he is in here. |
я должна судить его по тому, кто он есть внутри. |
Mr. Fujiwara, who is returning the Royal Chef's knife, will also act as a judge. |
Господин Фудживара, который вернул нам нож Королевского Повара, также будет судить в этом этапе. |
I'll be the judge of that. |
Я сама буду об этом судить. |
The government has set targets on the basis of which companies and institutions can judge whether they are in line with wider objectives within society. |
Правительство установило целевые показатели, по которым компании и учреждения могут судить, соотносится ли их политика с более широкими задачами в рамках всего общества. |
There is no absolute yardstick on how to behave in these impossible circumstances, so people must judge every election on its merits. |
Нет абсолютных критериев относительно того, как действовать в этих безвыходных обстоятельствах, поэтому люди должны судить о каждых выборах по существу. |
It's easy to look back and judge what was right and wrong. |
Легко оглядываться назад на 7 столетий и судить, что было правильно, а что - нет. |
You can't judge my tone over text message. |
Ты не можешь судить обо мне по общению в смс |
No one who did not live here himself in those days can possibly judge what it was like. |
Тот, кто не жил здесь в те дни, не может судить о том, как это было». |
But, while the absence of A. Slakteris answers, we can not judge anything. |
Но, в то время отсутствия А. Slakteris ответов: "Мы не можем судить ничего". |
I'll be the judge of what I must do, Mr. Ness. |
Я сам буду судить о том, что я должен делать, мистер Несс. |
No, I don't think we can judge whether or not the girl is hysterical. |
Нет, не думаю, что мы можем судить, истерична ли девушка. |
I'll be the judge of that. |
Ну, это уж мне судить. |