| By what right does the wolf judge the lion? | Но по какому праву может волк судить льва? |
| If we don't want to be judged, then we must not judge. | Если мы не хотим быть судимыми, мы не должны судить. |
| All I ask, Mia, is that you read them before you judge me. | Я прошу, Миа, прочти их прежде, чем судить меня. |
| Nate. Jenny, when you descend those stairs tomorrow night everyone there will judge you based on that moment for the rest of your life. | Дженни, когда ты завтра ночью спустишься по тем ступенькам, все начнут судить тебя по этому моменту, до конца твоей жизни. |
| Someone different she could talk to who wouldn't judge, or harm... or seek to influence her. | Кто-то другой, с кем она могла поговорить, кто бы не стал судить, или вредить... или пытаться влиять на нее. |
| Who can really judge us on our tenacity? | Кто действительно может судить нас об упорстве? |
| I want him to know how hard she tried to be good and that no one should ever judge her. | Я хочу, чтобы он знал как сильно она пыталась быть хорошей и что никто не посмеет судить ее. |
| Let them be the judge, okay? | Дай им об этом судить, ладно? |
| I know it was rough... but I mean, again, I can't even judge R. Kelly. | Я знаю, это жёстко... но я опять же не могу судить Р. Келли. |
| Eddie's got a broken heart, and he's... he's not the best judge of character. | У Эдди разбито сердце, и он... он не лучшим образом может судить о характере человека. |
| You judge me, you who cursed Kol to death? | Тебе ли судить меня, когда ты сам обрек Коула на смерть? |
| I can't judge what is right and wrong for your world. | Я не могу судить, что правильно и не правильно для вашего мира. |
| How can you judge me, Wizard? | Как ты можешь судить меня, волшебник? |
| I should judge him by who he is in here. | я должна судить его по тому, кто он есть внутри. |
| Mr. Fujiwara, who is returning the Royal Chef's knife, will also act as a judge. | Господин Фудживара, который вернул нам нож Королевского Повара, также будет судить в этом этапе. |
| I'll be the judge of that. | Я сама буду об этом судить. |
| The government has set targets on the basis of which companies and institutions can judge whether they are in line with wider objectives within society. | Правительство установило целевые показатели, по которым компании и учреждения могут судить, соотносится ли их политика с более широкими задачами в рамках всего общества. |
| There is no absolute yardstick on how to behave in these impossible circumstances, so people must judge every election on its merits. | Нет абсолютных критериев относительно того, как действовать в этих безвыходных обстоятельствах, поэтому люди должны судить о каждых выборах по существу. |
| It's easy to look back and judge what was right and wrong. | Легко оглядываться назад на 7 столетий и судить, что было правильно, а что - нет. |
| You can't judge my tone over text message. | Ты не можешь судить обо мне по общению в смс |
| No one who did not live here himself in those days can possibly judge what it was like. | Тот, кто не жил здесь в те дни, не может судить о том, как это было». |
| But, while the absence of A. Slakteris answers, we can not judge anything. | Но, в то время отсутствия А. Slakteris ответов: "Мы не можем судить ничего". |
| I'll be the judge of what I must do, Mr. Ness. | Я сам буду судить о том, что я должен делать, мистер Несс. |
| No, I don't think we can judge whether or not the girl is hysterical. | Нет, не думаю, что мы можем судить, истерична ли девушка. |
| I'll be the judge of that. | Ну, это уж мне судить. |