I just don't have the patience for people who judge books by their cover. |
Ненавижу тех, кто любит судить о книгах по их обложке. |
No, I mustn't judge her. |
Нет, я не могу судить её. |
In the eyes of the law, we cannot judge someone who is insane. |
В глазах закона, мы не можем судить человека, который безумен. |
The other judge with your old man. |
Буду судить вместе с вашим стариком. |
We mustn't judge too harshly, Will. |
Не будем строго судить, Уилл. |
You can't just judge someone by their appearance. |
Нельзя судить о человеке по его внешности. |
How dare any of you judge me! |
Как у любого из вас хватает совести судить меня? |
And just like that book, you can't judge my client, Tinsy, by his cover. |
И как эту книгу нельзя судить моего клиента, Малыша, по обложке. |
You can't come up in here and judge me. |
Вы не можете приходить сюда и судить меня. |
So that he will not judge him. |
И он не должен судить его. |
But if it was you, I wouldn't judge. |
Но если это был ты, я бы не стала судить. |
As Mahatma Gandhi said, "You can judge a society by how they treat their women". |
Как сказал Махатма Ганди: «Об обществе можно судить по тому, как оно относится к своим женщинам». |
I'm a man so I can judge: |
Послушайте, я мужчина и могу судить: |
So you think about what you got them into... before you ever try and judge me. |
Подумай о том, во что ты их вовлек... перед тем, как судить меня. |
Of course they won't judge their love! |
Конечно, они не будут судить любовь! |
We can't judge an entire race based on the fact that Michael's experiment didn't work. |
Мы не можем судить о всей расе на основе того факта, что... эксперимент на Майкле не сработал. |
Well, I think you should judge me on what I say and what I do now. |
Мне кажется, вы должны судить по тому, что я говорю и делаю сейчас. |
About the people whom you will judge, know this: |
О людях, которых ты будешь судить, помни: |
Don't you judge me, Brutus? |
Не смей судить меня, Брут? |
Your Honor, I'm merely trying to determine whether this juror can fairly judge a man who makes thousands of times what she... |
Ваша честь, я всего лишь пытаюсь выяснить может ли этот присяжный справедливо судить человека, который зарабатывает в 1000 раз больше, чем она... |
Future generations will not judge us only by our deeds; they will judge us too by what we fail to do. |
Грядущие поколения будут судить о нас только по нашим деяниям; они будут судить о нас также и по тому, чего нам не удалось сделать. |
You can't judge me by that part... |
По этой роли не стоит судить обо мне. |
Millions of people might judge you, and we all know how much you like that. |
Миллионы людей могут по нему судить о тебе, и мы все знаем, как тебе это не нравиться. |
"Rejecting Me and not accepting My words Has a judge:a word that I said, It will judge him on the last day." |
"Отвергающий Меня и непринимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день." |
We must not forget that the record on which we judge the defendants today is the record on which history will judge us tomorrow. |
Мы не должны забывать, что те дела, за которые мы судим сегодня обвиняемых, являются делами, за которые история будет нас судить завтра. |