Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судить

Примеры в контексте "Judge - Судить"

Примеры: Judge - Судить
In assessing our progress in dealing with those items, the world will judge the effectiveness of our deliberations by the concrete progress achieved. При оценке нашего прогресса в решении этих вопросов, мир будет судить об эффективности наших обсуждений по достигнутым конкретным результатам.
In order to ensure the mechanism's effectiveness, African leaders should establish objective criteria by which the international community can judge whether NEPAD's "good governance" commitments are being met. В целях обеспечения эффективности этого механизма африканские лидеры должны разработать объективные критерии, используя которые международное сообщество может судить о выполнении обязательств НЕПАД в области эффективного управления.
Whether or not we display this leadership will be the mark by which our grandchildren will judge us. По тому, проявим мы эту способность руководить или нет, нас и будут судить наши внуки.
Who will judge whether or not they are designed for this purpose? Кто будет судить о том, предназначены они для этой цели или нет?
On the other hand one can easily judge if there is more security or insecurity in the region as the result of such a huge military operation. С другой стороны, тут легко судить, чего же в регионе стало больше в результате такой колоссальной военной операции - безопасности или небезопасности.
Intergovernmental governing bodies could judge whether that was the case when they reviewed work programmes, as the Working Party was doing. Руководящие межправительственные органы могут судить, так ли это, при рассмотрении программ работы, как это делает Рабочая группа.
We would urge member States to de-link the two countries' membership issue and judge each country's qualification for membership on its own merits. Мы хотели бы призвать государства-члены разделить вопросы о членстве двух стран и отдельно судить по существу о соответствии каждой из них требованиям членства.
There is no absolute yardstick on how to behave in these impossible circumstances, so people must judge every election on its merits. Нет абсолютных критериев относительно того, как действовать в этих безвыходных обстоятельствах, поэтому люди должны судить о каждых выборах по существу.
How do we judge the quality of public services? Как можно судить о качестве работы государственных служб?
It is by the way in which this Organization addresses issues most relevant to its smallest members that the international community at large will judge its significance. Именно на основе того, как эта Организация решает наиболее актуальные для ее малых государств-членов вопросы, международное сообщество в целом будет судить о ее значимости.
This is one of these moments, when history will judge us and examine if we were democratic leaders that represented the will of our peoples. Сегодня мы переживаем именно такого рода этап, по которому история будет судить наши действия и вынесет свое решение относительно того, в какой степени мы проявили себя как демократические лидеры, выражающие волю наших народов.
However, the world will judge us by our actions, and not by our words. Однако мир будет судить о нас по нашим делам, а не по словам.
Moreover, capacity development and training may be required, because only when people understand existing legislation and policies can they judge whether their rights are adequately protected. Кроме того, в силу того, что люди могут судить о том, действительно ли адекватно защищаются их права, только при понимании существующего законодательства и политики может возникать необходимость в развитии потенциала и подготовке.
Mr. Schoefisch (Germany) said that, as a non-expert, he could not judge the merits of the Norwegian proposal. Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что, не являясь экспертом, он не в состоянии судить о достоинствах предложения Норвегии.
By 2015 our peoples will judge whether the pledges and commitments made by their leaders and the international community as a whole were genuine. К 2015 году наши народы будут судить о том, были ли добросовестно выполнены обещания и обязательства их лидеров и членов международного сообщества.
The report is unequivocal when it states that climate change is the great challenge on which history will judge our generation. В докладе недвусмысленно говорится о том, что изменение климата представляет собой ту масштабную и сложную проблему, по которой история будет судить о нашем поколении.
You know, you, you can't judge someone based on their friends. Знаешь, ты, ты не можешь судить о ком-то по их друзьям.
That you can judge a society by how it treats its best? Что вы можете судить общество по лучшим его представителям?
And if I may, Your Honor, if you don't feel that you can judge fairly... Если мне можно так сказать, если вы не в состоянии судить справедливо, ваша честь...
How dare you come down here and judge me? Как вы смеете приходить сюда и судить меня?
We have to decide as if we were them, not judge Julio. Мы должны принять решение, как если бы мы были на их месте не судить Хулио
I don't think you can really judge a song from one performance at the Opry. Не думаю, что можно судить о песне на основании одного исполнения в Опри.
I will be the judge of how far I take you into my confidence. Это мне судить, насколько я могу доверять тебе.
That would be great if you were a reliable judge of your own feelings, which clearly, you're not. Было бы замечательно, если бы ты могла беспристрастно судить о своих чувствах Однако, это не так.
I'm just afraid people will judge me by my house... and we don't have the Jacuzzi in yet. Я просто боюсь, что люди будут судить обо мне по моему дому. А у нас до сих пор нет джакузи.