Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судить

Примеры в контексте "Judge - Судить"

Примеры: Judge - Судить
I promise to never again judge ever. Я обещаю, что больше никогда не буду судить тебя
Well, I've never been married, so I can't judge it. Я никогда не был женат, поэтому не мне судить.
I can not judge how sore upon wine... sore upon wine Reinhold Messner. Не мне судить, насколько тяжка вина... тяжка вина Райнхольда Месснера.
It's easy to be judge and jury now when I've done so much and made my mistakes. Легко судить меня, когда я сделал столько ошибок.
We must not judge others on the basis of our own religious, social or cultural beliefs, and we expect the same from others. Мы не должны судить о других с позиций наших религиозных, социальных или культурных убеждений, и от других мы ожидаем того же.
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. Следует судить о человеке по его врагам также, как и по его друзьям.
How can anyone be such a bad judge of another person? Как вы можете так судить о людях? Эй!
Why don't you sing a little And let them be the judge? почему бы тебе не спеть, и пусть они будут судить?
And you'll be the judge and carry out the sentence? А ты будешь судить и выносить приговор?
You can't judge a book by its cover, but you can by its first few chapters and most certainly by its last. Нельзя судить о книге по обложке... но можно по первым главам, и уже, определенно, по последним.
We did it because we thought it was important that we put in the drug that most people have experience of, and so then they could judge the relative harms and safeties of other drugs in relation to tobacco. Мы сделали это потому что считали важным добавить наркотик, который пробовало большинство людей, таким образом они смогли судить о вреде и безопасности других наркотиков относительно табака.
Well, I didn't think you would leave me in the first place, so clearly, I'm not that good of a judge. Ну, если на то пошло, то я вообще не думал, что ты меня оставила так что очевидно, не мне судить.
The key to winning foosball is to tap into your darkness, so I need you to promise you won't judge the side of me that might come out. Ключ к победе в настольном футболе - соединиться со тьмой в себе, так что мне нужно, чтобы ты пообещал, что не будешь судить ту мою сторону, что может вырваться наружу.
It was a contest, and he helped Mr. Clay judge it. и муж помогал мистеру Клею судить.
How about you just judge our ideas on their own merit? А почему бы Вам не судить о наших идеях, основываясь только на их качестве?
The son of man will return in his glory and he will judge both the quick and the dead. Сын Человеческий придет во славе своей и будет судить по делам их и прытких и мертвых.
We will see how the Commission unfolds and we will judge it as it unfolds. Мы посмотрим, как будет выстраиваться работа Комиссии и будем судить о ней по мере того, как она будет развиваться.
Members should not judge us by what might be appropriate to their standards, but measure us by the progress we are making towards the universal ideals and the level of our commitment to change. Государствам-членам следует судить о нас не по тому, что приемлемо в соответствии с их стандартами, а скорее по успехам, которые мы делаем на пути установления универсальных идеалов, а также по уровню нашей приверженности переменам.
I have made clear that the international community will judge incoming governments by their commitment to genuine reform; we will assess performance by deeds, not words. Я четко заявил о том, что международное сообщество будет судить о будущих органах правительства по их приверженности делу подлинных реформ; мы будем судить об их работе по результатам, а не по словам.
22 Mister has told to it: your lips I shall judge you, the crafty slave! 22 Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб!
His major role in Arthurian literature is that of a judge and tester of knights, thus he is at once terrifying, friendly, and mysterious. Основная функция Зелёного рыцаря в Артурианской литературе - судить и испытывать рыцарей, таким образом, он одновременно является ужасающим, дружелюбным и таинственным героем.
I also would like to take this opportunity to call out to you - return to Ukraine, help build our country from within, not observe and judge it from without. «Я также хотела воспользоваться этой возможностью и призвать вас вернуться в Украину, помочь развитию нашего государства изнутри, а не наблюдать за ним и судить его извне.
I will be the judge of that. Мне судить, кого это касается!
I know I shouldn't judge others, but I can't understand how anyone can tell a lie. Я знаю, что не следует судить о других, но я не понимаю, как кто-нибудь может лгать.
Well, maybe you shouldn't judge people before you get to know them. Может не стоит судить людей до того, как познакомишься с ними поближе?