Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судить

Примеры в контексте "Judge - Судить"

Примеры: Judge - Судить
How do you judge people based on the content of character? Как нам судить людей, основываясь на их личностных качествах?
While the teachers in this room may judge, Все учителя в этой комнате могут судить.
Vincent, listen, I won't judge you the way everyone else does. Винсент, послушай, я не буду о тебе судить так, как остальные.
We can only judge the future, from what we have suffered in the past. Сограждане, о будущем можно судить лишь по тому, что мы испытали в прошлом.
How can I judge other people? Как я могу судить других людей?
Much later on, all of Korea's men will judge. А затем уже и все мужчины Кореи будут судить:
The king alone can judge my actions! Только король имеет право судить меня!
I realized I had no heaven sent right to be judge and executor, on these people who had done me no injury. Я понял, что не имею никакого права судить и убивать этих людей, которые не причинили мне вреда.
These are the battles on which history - and our people - will judge us. Именно по результатам этой борьбы нас будут судить история и народ.
His delegation would judge the structural changes in the Secretariat in terms of the extent to which they had a positive impact on the handling of Africa's problems. Его делегация будет судить о структурных изменениях в Секретариате по тому, в какой степени они положительно повлияют на решение проблем Африки.
You can judge him like that? И можете так судить о нём?
He'll judge us all alive and dead. Мы будем судить всех живыми или мертвыми!
I'll be the judge of that, Mr. St. Patrick. Это уж мне судить, мистер Сэнт-Патрик.
Don't judge a home for troubled youths by its facade, right? Не нужно судить дом для проблемных подростков по фасаду, да?
I'll be the judge of that. Ну, об этом мне судить.
Future generations will judge us, every one of us, above all by what we make of this magic moment. Будущие поколения будут судить нас, каждого из нас, прежде всего по тому, как мы воспользовались этим чудесным моментом.
History will surely judge our generation harshly if, having identified the problems of human security, we fail for lack of will to address their solutions. История, несомненно, будет судить о нашем поколении строго, если мы, определив проблемы безопасности людей, не сумеем в силу отсутствия воли найти им решений.
Why don't you let me be the judge of that? Почему ты не позволяешь мне судить об этом?
Still others stressed that prior consent should not be required and that the Committee itself should be the judge of the reliability of sources of information. Еще одна группа делегаций подчеркнула, что предварительное согласие предусматривать не нужно и что Комитет сам должен судить о надежности источников информации.
Indeed, history will judge us harshly if we simply wash our hands and say we have nothing to do with it. История будет действительно судить нас строго, если мы просто умоем руки и скажем, что мы к этому не причастны.
As we have said throughout these discussions, this will be the touchstone by which we will judge the success of reform. Как мы неоднократно заявляли на протяжении всех этих прений, это станет тем критерием, на основании которого мы будем судить об успехе реформы.
Taken together, these two documents provide a long list of criteria by which one might judge the performance of national statistical systems. Совокупное использование этих двух документов позволяет составить обширный перечень критериев, на основе которых можно судить об эффективности деятельности национальных статистических систем.
Once we are clear on that, we can judge whether it is worthwhile proceeding. Как только мы внесем в это ясность, мы сможем судить, является ли это подходящей процедурой.
International public opinion will now judge the seriousness with which this Organization deals with this issue compared to other international problems. Отныне международная общественность будет судить о том, насколько серьезно Организация Объединенных Наций настроена добиваться урегулирования этой проблемы, сравнивая ее усилия в этой области с ее подходом к решению других международных проблем.
As my Prime Minister and the French President made clear, we will judge all the parties on actions, not on words. Как ясно заявили премьер-министр моей страны и французский президент, мы будем судить обо всех сторонах по делам, а не по их словам.