Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судить

Примеры в контексте "Judge - Судить"

Примеры: Judge - Судить
History will not judge the success of the Barbados Conference on the number of statements that were made or the number of delegations that attended. История будет судить об успехе Барбадосской конференции не по количеству сделанных докладов и не по количеству делегаций, принимавших в ней участие.
We respect the United Nations decision to reformulate it, since only you can be the judge of whether the present one is more realistic, having evaluated the objections and observations of the other party. Мы с пониманием относимся к тем соображениям, которыми руководствовалась Организация Объединенных Наций, пересматривая это предложение, поскольку только Вы можете, проанализировав замечания и предложения другой стороны, судить о том, является ли нынешнее предложение более реалистичным.
We consider human beings to be fundamentally equal and, thus, perfectible, a priori: that forms the basis of our anti-racist doctrine and underpins all our practical activities, which anyone can observe and judge. Мы исходим из того, что все люди изначально равны, и поэтому, априори, могут исправиться: такова платформа нашей антирасистской доктрины, такова основа всей нашей практической деятельности, и весь мир может следить за ней и судить о ней.
Whatever the makeup of the new Government, which is yet to be decided, my message will be the same: we will judge you not by what you said on the campaign trail, but by what you do in office. Каков бы ни был состав нового правительства, этот вопрос еще предстоит решить, мое послание будет тем же самым: мы будем судить о вас не по заявлениям, которые вы делали в ходе предвыборной кампании, а по тому, что вы делаете, находясь у власти.
History will not judge us by the lofty ideals we have for Africa but by what we do today in ensuring a better, safer, prosperous and peaceful Africa. История будет судить нас не по возвышенным идеалам, провозглашаемым для Африки, а по нашим сегодняшним делам в области обеспечения лучшей, более безопасной, процветающей и мирной Африки.
We can judge the appearance of the Aleviz church only from the blueprint "Kremlenagrad" of the early 1600s, where it is shown with three-headed, with three apses and two aisles (probably not before the second half of the 16th century). Об облике алевизовского храма мы можем судить только по чертежу «Кремленаград» начала 1600-х годов, где он показан трёхглавым с тремя апсидами и двумя приделами (вероятно, появившимися не ранее второй половины XVI в.)
So do we judge him for his absence for his family and his infidelity, or do we just let that slide, because what does it matter at the end? Мы будем судить его по семейным проблемам и неверности или опустим это, как неважное в конце концов?
To avoid becoming discouraged, one must tap into compassion for others, which means learning to not judge others and to get to know them and thus lay the groundwork for meaningful interaction. Чтобы не впадать в отчаяние, нужно любить людей, а чтобы любить людей, необходимо учиться не судить их, учиться их понимать, а стало быть, следует создавать условия для тесного общения.
In The New York Review of Books in 2007, Michael Dirda suggested that disparaging criticism of Oates derives from reviewer's angst: How does one judge a new book by Oates when one is not familiar with most of the backlist? В журнале The New York Review of Books в 2007 Майкл Дирда намекает, что пренебрежительная критика в адрес писательницы «проистекает из страха рецензента: как кто-то может судить о новой книге Оутс, если не знаком с большинством предыдущих произведений?
We swear we won't judge you at Sacred... Here at Sacred Heart! Клянемся, что не будем строго судить вас здесь в "Святом Сердце", здесь в "Святом Сердце", здесь в "Святом Сердце".
After you're convicted, the family of the victim sentences you. Well, shouldn't you be sentenced by someone less partial, like a judge? Ну, а разве вас не следовало бы судить кому-нибудь менее предвзятому, судье, например?
Mrs Dubosc, why does President Pompidou judge Barbie's crimes as imprescriptible, and pardons Touvier's? Г-жа Дюбоск, почему президент Помпиду заявил, что Барби надо судить, а Поля Тувье помиловал?
One certainly mustn't judge by that. Конечно нельзя судить по-прессе.