For example, he played an award-winning Benedick in Joseph Papp's production of William Shakespeare's Much Ado About Nothing and played the title role in Hamlet. |
Например, он играл Бенедикта в спектакле Джозефа Паппа «Много шума из ничего» и заглавную роль в «Гамлете». |
Parsons goes on to say, "The influence of years of touring with Yanni is apparent in the richness of Joseph's sound, but his musical voice is his own." |
Парсонс продолжает: влияние многолетних гастролей с Янни проявляется в богатстве звучания Джозефа, но его музыкальный голос-его собственный. |
He received training in piano and violin from his father, Franz Theodor Schubert, and his older brother Ignaz, later from Michael Wood, and finally from the public teacher of the choir of St. Anna, Joseph Drechsler. |
Первоначально учился игре на скрипке и фортепиано у своего отца, затем у старшего брата Игнаца, Михаэля Вуда и Джозефа Дрекслера, педагога хора Святой Анны. |
Joseph Mawle, who was previously cast to play Benjen Stark and was featured in three episodes in the show's first season before disappearing (as he does in the A Song of Ice and Fire series that the show is based on). |
Ярким примером стало возвращение Джозефа Моула, который исполнил роль Бенджена Старка в трёх эпизодах первого сезона шоу, прежде чем исчезнуть, как и в самом цикле «Песнь Льда и Огня». |
In 1913, Alfred Tremblay, a French-Canadian prospector with Captain Joseph Bernier's expedition to Pond Inlet, extended his mineral exploration overland to Igloolik, and in 1921 a member of Knud Rasmussen's Fifth Thule Expedition visited the island. |
В 1913 году остров посетил Альфред Тремблей, французско-канадский золотоискатель, с экспедицией капитана Джозефа Бернье к населённому пункту Понд-Инлет, а в 1921 году - один из членов Пятой экспедиции Туле Кнуда Расмуссена. |
Kony 2012 was a campaign created by Invisible Children in the form of a 28-minute video about the dangerous situation of many children in Africa at the hands of Joseph Kony, the leader of the Lord's Resistance Army (LRA). |
«Кони 2012» - кампания, запущенная фондом Invisible Children в виде 28-минутного видео об опасности, грозящей африканским детям от рук Джозефа Кони, лидера секты «Господняя армия сопротивления». |
The secretary of this group, Francis Ona, with the support of the Premier of the provincial government of Bougainville, Joseph Kabui, demanded that in future all dealings by BCL were to be conducted with the PLA. |
Секретарь этой группы, Франсис Она, при поддержке премьер-министра правительства провинции Бугенвиль Джозефа Кабуи выдвинул требование, состоящее в том, что в будущем компания должна заключать все сделки с АЗП. |
On the basis of the customary consultations, I intend to appoint, with immediate effect, Mr. Legwaila Joseph Legwaila (Botswana) as my Special Representative for Ethiopia and Eritrea. |
После обычных консультаций я намерен назначить Специальным представителем по Эфиопии и Эритрее Легваилу Джозефа Легваилу (Ботсвана), который вступит в должность с сегодняшнего дня. |
During the reporting period, FARDC and MONUSCO conducted patrols and maintained a deterrent presence in 18 January, the Ugandan People's Defence Force killed "Brigadier Binani", a top bodyguard of LRA leader Joseph Kony, in the Central African Republic. |
В течение отчетного периода ВСДРК и МООНСДРК осуществляли патрулирование и сохраняли свое присутствие для предотвращения их появления в соответствующих районах. 18 января в Центральноафриканской Республике в результате действий Народных сил обороны Уганды был убит главный телохранитель руководителя ЛРА Джозефа Кони «бригадир Бинани». |
at Joseph Knibb Elementary School to promote his youth reading initiative. |
в школе имени Джозефа Нибба, где он пропагандировал пользу чтения. |
Joseph Wresinski was born into poverty and throughout his life established major landmarks in the fight against the worst forms of poverty, in collaboration with other partners and primarily the very poor themselves, in industrialized as well as developing countries. |
Вся жизнь Джозефа Вресинского который родился в нищете, отмечена крупными достижениями в борьбе с нищетой в ее наихудших проявлениях, которую он вел в сотрудничестве с другими партнерами, прежде всего с обездоленными слоями населения, как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах. |
The arrest warrants issued in 2005 by the International Criminal Court for Joseph Kony, the LRA leader, and three LRA commanders remained in force, but were not executed by the Ugandan or regional governments. |
Ордеры на арест руководителя АСГ Джозефа Кони и ещё трёх командиров АСГ, выданные в 2005 году Международным уголовным судом, оставались в силе, однако центральное правительство Уганды и региональные власти выполнять их не спешили. |
Advocates of Invisible Children's campaign protested that their desire to catch Kony was sincere, their emotional response to the film genuine-and that the sheer volume of supporters calling for the capture of Joseph Kony constituted a meaningful shift in human rights advocacy. |
Защитники кампании Invisible Children возражали, настаивая, что их желание поймать Кони было искренне, их эмоциональная реакция на фильм подлинна - и, что само число сторонников, призывающих к поимке Джозефа Кони, являет собой значимый сдвиг в правозащитной деятельности». |
"The vocal expressions by Clystie Whang and Joseph have devotional qualities that weave through the atmospheres and soundscapes smoothly." |
"Вокальные выражения Клисти Уонг и Джозефа обладают божественными качествами, которые плавно переплетаются в атмосфере и звуковом ландшафте." |
In preparation for filming, Alex Mizgirev reviewed the movie The Duellists directed by Ridley Scott (1977) and loosely based on the novel by Joseph Conrad's Duel, which, in turn, was inspired by Pushkin's The Shot. |
Готовясь к съёмкам, Алексей Мизгирёв пересмотрел кинофильм «Дуэлянты» режиссёра Ридли Скотта (1977), снятый по мотивам повести Джозефа Конрада «Дуэль», которая, в свою очередь, была вдохновлена пушкинским «Выстрелом». |
This work was included in the exhibition Art of Assemblage organized in 1961 at the Museum of Modern Art which also included the work of Picasso, Georges Braque, Joseph Cornell and Robert Rauschenberg among many other influential artists. |
Эта работа была включена в выставку «Искусство ассамбляжа» (Art of Assemblage), организованную в 1961 в Музее современного искусства, которая также включала работы Пикассо, Жоржа Брака, Джозефа Корнелла, Роберта Раушенбера и других влиятельных художников. |
He signaled his partisanship by first taking up residence with Paul Dudley, son of the last-appointed governor Joseph Dudley and a land bank opponent, rather than Acting Governor William Tailer. |
Он сразу обозначил свой дальнейший курс, поселившись в Пола Дадли, сына бывшего губернатора Джозефа Дадли и противника земельного банка, а не у исполняющего обязанности губернатора Тейлера. |
During that time he travelled extensively, visiting Rome and working with Federigo Enriques, then in 1934 Princeton University, where he attended lectures by James W. Alexander, Luther P. Eisenhart, Solomon Lefschetz, Oswald Veblen, Joseph Wedderburn, and Hermann Weyl. |
В это время он много путешествовал, посетил Рим, где он работал с Федериго Энриквесом, затем в 1934 году Принстонский университет, где он посещал лекции Джеймса Александера, Лютера Эйзенхарта, Соломона Лефшеца, Освальда Веблена, Джозефа Веддербёрна и Германа Вейля. |
After Lavoisier had established the role of oxygen in animal respiration, members of the Lunar Society, such as Joseph Priestley (who had co-discovered oxygen), originated pneumatic chemistry, which eventually led to the establishment of the Pneumatic Institution. |
После того, как Антуан Лавуазье установил роль кислорода в дыхании животных, члены Лунного общества, включая Джозефа Пристли, создали пневматическую химию, которая в конечном итоге привела к созданию в Англии соответствующего пневматического учреждения. |
Joseph Levine's paper Conceivability, Identity, and the Explanatory Gap takes up where the criticisms of conceivability arguments, such as the inverted spectrum argument and the zombie argument, leave off. |
Статья Джозефа Левина «Представимость, идентичность и разрыв в объяснении» начинается именно там, где останавливается критика аргументов, связанных с представимостью, таких как аргумент об инвертированном спектре и аргумент о философском зомби. |
Generally, Joseph's music gets airplay in the adult contemporary, smooth jazz, easy listening, and beautiful music radio formats, and while some is classified in the new age genre, he considers contemporary instrumental to fit his style of playing the best. |
Как правило, музыка Джозефа транслируется во взрослом современном, ровном джазе, легком прослушивании и прекрасных музыкальных радиоформатах, и хотя некоторые классифицируются в жанре new age, Джозеф считает, что современные инструментальные средства соответствуют его стилю игры. |
The name "Hudson" came from Joseph L. Hudson, a Detroit department store entrepreneur and founder of Hudson's department store, who provided the necessary capital and gave permission for the company to be named after him. |
Своё название корпорация получила от имени предпринимателя Джозефа Л. Хадсона (англ. Joseph L. Hudson), владельца универмага «Hudson's», выделившего капитал для компании, которая должна была быть названа его именем. |
Bennett was born Michael Bennett DiFiglia in Buffalo, New York, the son of Helen (née Ternoff), a secretary, and Salvatore Joseph DiFiglia, a factory worker. |
Майкл Беннетт Дифиджлиа родился в Буффало (штат Нью-Йорк) в семье Сальваторе Джозефа Дифиджлиа, заводского рабочего и Елены (урождённой Тернофф), секретарши. |
In 1864, the city was burned to the ground by Union forces in retaliation for the sinking of the tinclad Union gunboat USS Queen City by forces under the command of Confederate Brigadier General Joseph O. Shelby. |
Пять лет спустя, в 1864 году город был сожжён дотла союзническими силами в отместку за инцидент с канонеркой «USS Queen City», которая была потоплена войсками конфедератов под командованием бригадного генерала Джозефа О. Шелби. |
On Human Rights Day, the United Nations Information Centre at Beirut provided the Joseph Mogheizel Foundation with media contact for its annual award ceremony for outstanding work in the field of human rights and civil peace. |
В День прав человека Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бейруте организовал для Фонда Джозефа Могейзеля встречу с представителями средств массовой информации в рамках церемонии, посвященной присуждению его ежегодной награды за выдающиеся достижения в области прав человека и гражданского мира. |