Like his famous father, Tennyson was an ardent imperialist, and in 1883 he had become a council member of the Imperial Federation League, a lobby group set up to support the imperialist ideas of the Colonial Secretary, Joseph Chamberlain. |
Как и его знаменитый отец, Теннисон был ярым империалистом, и в 1883 году он стал членом совета Императорской федеративной лиги, лобби-группы, созданной для поддержки империалистических идей министра колоний Джозефа Чемберлена. |
By the way, this is the Joseph H Nelson Memorial Library here, OK? |
Между прочим, это мемориальная библиотека Джозефа Х Нельсона, ясно? |
And saw Joseph Casson struck by that man in the blood red coat, |
И видел Джозефа Кассона сбитого этим человеком в кроваво-красном сюртуке, |
There were a few too many similes in it for my taste, but it definitely had a Joseph Mitchell thing going for it, I like that. |
Было несколько многовато сравнений, на мой вкус, но статья определенно тянет на Джозефа Митчелла, мне понравилось. |
You don't know about Joseph, do you? |
Вы ничего не знаете про Джозефа, верно? |
Mr. Ferrarin (Italy): First of all, I wish to thank the Permanent Representative of Malta, Ambassador Joseph Cassar, for his statement. |
Г-н Феррарин (Италия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Постоянного представителя Мальты посла Джозефа Кассара за его выступление. |
Well, I don't have it. Joseph does, and he's not here. |
У меня ее нет, она у Джозефа, а его здесь нет. |
If I wanted that, I could get it any Sunday at St. Joseph's for free from a guy in a dress who doesn't even know me. |
Если я захочу, то получу его в любое воскресенье в церкви Святого Джозефа бесплатно у парня в сутане, который меня вообще не знает. |
Quoting Professor Joseph Stiglitz, former chief economist of the World Bank, he said that one of the weakest aspects of the "Washington Consensus" had been the neglect of competition. |
Процитировав бывшего главного экономиста Всемирного банка профессора Джозефа Стиглица, оратор заявил, что одним из наиболее слабых аспектов "Вашингтонского консенсуса" был недостаточный учет вопросов конкуренции. |
On behalf of the Meeting, he also thanked the Honourable Judge Joseph Sinde Warioba, whose term expires during the current year, for his important contribution to the cause of international justice and the law of the sea. |
От имени Совещания он поблагодарил также достопочтенного судью Джозефа Синде Вариобу, чей срок полномочий истекает в нынешнем году, за его важный вклад в дело международного правосудия и морского права. |
There is a growing body of alternative ideas in this area -including work by the Nobel laureates Joseph Stiglitz and Paul Krugman - which the IMF and the World Bank should consider. |
Существует все больше альтернативных идей в этой области - включая работу нобелевских лауреатов Джозефа Стиглица и Пола Кругмана - на которые МВФ и Всемирному банку необходимо обратить свое внимание. |
That is why we salute and welcome the decision of the Government of the Democratic Republic of the Congo to negotiate this Agreement, as well as the leadership demonstrated by President Joseph Kabila in signing the Pretoria Agreement. |
Именно поэтому мы приветствуем и одобряем решение правительства Демократической Республики Конго провести переговоры по этому Соглашению, а также ведущую роль президента Джозефа Кабилы в вопросе подписания Преторийского соглашения. |
Finally, I would like to thank Sierra Leone's Foreign Minister, His Excellency Mr. Joseph B. Dauda, for having come all the way to New York to represent his country. |
Наконец, я хотел бы поблагодарить министра иностранных дел Сьерра-Леоне Его Превосходительство г-на Джозефа Б. Дауду за то, что он приехал в Нью-Йорк, чтобы представлять свою страну. |
Mr. Zumwald (Switzerland) said that his country regretted the tragic death of the Nigerian national Mr. Joseph Ndukaku Chiakwa, which had occurred at Zurich airport on 17 March 2010. |
Г-н Цумвальд (Швейцария) говорит, что его страна сожалеет о трагической гибели нигерийского гражданина Джозефа Ндукаку Чиаквы в аэропорту Цюриха 17 марта 2010 года. |
On 5 October 2007, the Appeals Chamber granted Joseph Nzirorera's interlocutory appeal of a Trial Chamber decision denying his request to stay the proceedings in his absence due to ill health. |
5 октября 2007 года Апелляционная камера удовлетворила промежуточную апелляцию Джозефа Нзирореры по решению Судебной камеры об отказе в его ходатайстве продолжать разбирательство в его отсутствие вследствие плохого состояния здоровья. |
I can already attest to the strong resolve of His Excellency President Joseph Kabila Kabange to put an end to impunity for the perpetrators of those heinous crimes, whether civilian or military. |
Я могу подтвердить полную решимость Его Превосходительства президента Джозефа Кабилы Кабанге положить конец безнаказанности в отношении как гражданских лиц, так и военных, совершивших эти ужасные преступления. |
That is why Uganda was the first country to make a referral to the Court, which resulted in the case of The Prosecutor v. Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo and Dominic Ongwen. |
Именно по этой причине Уганда стала первой страной, обратившейся в Суд, что привело к открытию дела «Прокурор против Джозефа Кони, Винсента Отти, Окота Одхиамбо и Доминика Онгвена». |
The Government of Uganda remains committed to the continuation of the peace process, and the door remains open for Joseph Kony to sign the final peace agreement. |
Правительство Уганды по-прежнему привержено делу продолжения мирного процесса и для Джозефа Кони по-прежнему остаются открытыми двери для подписания ЗМС. |
The efforts of various stakeholders, including the Commission of Experts chaired by Mr. Joseph Stiglitz, in putting forward varied proposals for the consideration of Member States should also be commended. |
Необходимо также приветствовать усилия различных заинтересованных сторон, в том числе Комиссии экспертов под руководством г-на Джозефа Стиглица, направленные на выдвижение различных предложений для рассмотрения государствами-членами. |
I commend the staff of UNIOGBIS, under the leadership of my Special Representative, Mr. Joseph Mutaboba, and the entire United Nations country team, as well as national and international non-governmental organizations and other partners, for their continued contribution to peacebuilding efforts in Guinea-Bissau. |
Я выражаю признательность персоналу ЮНИОГБИС, действующему под руководством моего Специального представителя г-на Джозефа Мутабобы, и всей страновой группе Организации Объединенных Наций, а также национальным и международным неправительственным организациям и другим партнерам за их неизменное содействие деятельности по миростроительству в Гвинее-Бисау. |
In the founding scripture, you open up the Doctrine of Covenants, you read the autobiography of Joseph Smith. |
В основе их священного писания, вы открываете "Учение и заветы", вы читаете автобиографию Джозефа Смита. |
She told him his wife was taken to St. Joseph's hospital, said he left, and he was mad. |
Она рассказала ему, что его жена находится в больнице святого Джозефа, говорит, что он ушел, причем казался не в себе. |
Then in the matter of The State of New York v. Joe Hagan we have no choice but to dismiss the charges against Joseph Hagan. |
Таким образом, в отношении дела штат Нью-Йорк против Джо Хейгена у меня нет другого выбора, кроме как снять обвинения с Джозефа Хейгена. |
Which is why the shooter showed up last night, to threaten Joseph, to make sure he stuck with the deadline. |
Вот почему тот тип пришел к нему вчера вечером, запугать Джозефа, чтобы тот сделал всё в срок. |
There is a perceptive article in the current issue of Fortune magazine, dated 3 December 2001, by 2001 Nobel Prize winner Professor Joseph Stiglitz. |
В последнем номере журнала «Fortune» от 3 декабря 2001 года опубликована статья лауреата Нобелевской премии 2001 года профессора Джозефа Стиглица, которая отличается проницательностью. |