| In Jakarta, the Mission met with government ministers, with high-ranking officials and also, notably, with the Speaker of the House of Representatives. | В Джакарте Миссия встретилась с министрами правительства, а также другими высокопоставленными должностными лицами, в частности со спикером Совета народных представителей. |
| While we were in Jakarta, we had very productive meetings with a number of Government officials, and they briefed us on the progress. | Во время нашего нахождения в Джакарте мы провели очень продуктивные встречи с рядом правительственных чиновников, которые проинформировали нас о достигнутом прогрессе. |
| UNTAET will maintain a liaison office in Jakarta and an office in Denpasar, Indonesia. | ВАООНВТ имеет отделение связи в Джакарте, и отделение в Денпасаре, Индонезия. |
| An agreement on the establishment of the Truth and Friendship Commission was signed by Presidents Gusmão and Yudhoyono and Prime Minister Alkatiri in Jakarta on 9 March. | Президенты Гужмау и Юдхойоно и Премьер-министр Алкатири подписали 9 марта в Джакарте соглашение об учреждении Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
| The remaining five centres (Islamabad, Jakarta, New Delhi, Tehran and Tokyo) have Directors who are still members of the Department. | Остальные пять центров возглавляют директоры из Департамента (в Дели, Джакарте, Исламабаде, Тегеране и Токио). |
| In that regard, an ITTO regional workshop on phased approaches to certification was held in Jakarta on 15 and 16 January 2003. | В этой связи 15 и 16 января 2003 года в Джакарте был проведен региональный семинар-практикум МОТД, посвященный поэтапным стратегиям внедрения сертификации. |
| In addition, we see the opening of the Embassy of Timor-Leste in Jakarta as a concrete step towards further facilitating consultations and cooperation between our two countries. | Кроме того, мы рассматриваем открытие посольства Тимора-Лешти в Джакарте как конкретный шаг на пути к дальнейшему продолжению консультаций и сотрудничества между двумя нашими странами. |
| Humanitarian Foundation of Canada sponsored and supported the sanitation projects initiated by the World Job and Food Bank in the slum areas of Jakarta, Indonesia. | Гуманитарный фонд Канады спонсировал и поддерживал инициированные организацией «Уорлд джоб энд фуд бэнк» санитарные проекты в районах трущоб в Джакарте (Индонезия). |
| On 19 December 2006, a Regional Workshop for the Environmentally Sound Management of Asbestos-containing Materials was organized in Jakarta, by the Basel Convention Regional Centre for South East Asia, located there. | З. 19 декабря 2006 года региональный семинар-практикум по экологически обоснованному регулированию асбестосодержащих материалов был организован в Джакарте расположенным там Региональным центром Базельской конвенции для Юго-Восточной Азии. |
| We have also participated in various donor conferences, including those in Paris, Jakarta and Sharm el-Sheikh, and have expeditiously implemented our pledges. | Мы также участвовали в различных конференциях доноров, в том числе в Париже, Джакарте и Шарм-эш-Шейхе, и без проволочек выполнили свои обязательства. |
| Cooperation with ASEAN has been pursued through the provision of legal input to the ASEAN Workshop on Preventing Bio-terrorism, held in Jakarta on 12 and 13 July 2007. | Сотрудничество с АСЕАН осуществлялось путем предоставления юридических документов семинару АСЕАН по вопросу о предупреждении биотерроризма, состоявшемуся в Джакарте 12 и 13 июля 2007 года. |
| On 3 September 2013, UN-SPIDER organized a one-day stakeholder meeting in Jakarta to discuss key issues related to the use of space-based information in disaster management that needed immediate attention. | Программа СПАЙДЕР-ООН организовала в Джакарте 3 сентября 2013 года однодневное совещание заинтересованных сторон для обсуждения требующих безотлагательного внимания ключевых вопросов, касающихся использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
| The Information Centre in Jakarta hosted a live talk show attended by 500 people to break the silence on violence against women. | Информационный центр в Джакарте выступил организатором транслировавшегося в прямом эфире ток-шоу с участием 500 человек, которое было посвящено борьбе с замалчиванием насилия в отношении женщин. |
| It is a civil society forum advocating for development policies and its membership embraces more than 90 agencies based in Jakarta and elsewhere in the country. | Это форум гражданского общества, выступающий в поддержку политики развития, членами которого являются более 90 организаций, базирующихся в Джакарте и других районах страны. |
| Over the course of almost one decade, it has been hosted in various cities, including Bangkok, Jakarta, Almaty and Kuala Lumpur. | На протяжении почти одного десятилетия он проходил в различных городах, в том числе в Бангкоке, Джакарте, Алматы и Куала-Лумпуре. |
| Or the convoy hit in Jakarta. | или при нападении на конвой в Джакарте. |
| (Office in Jakarta closed by 31 October 2004) | (Отделение в Джакарте, Индонезия, было закрыто 31 октября 2004 года) |
| Sweden will, during 2004-2005, contribute with up to 2,000,000 SEK to the Centre for Law Enforcement Co-operation (JCLEC) in Jakarta, Indonesia. | В 2004 - 2005 годах Швеция выделит до 2 млн. шведских крон Центру сотрудничества по вопросам правопорядка в Джакарте (Индонезия). |
| I will certainly convey your expression of sympathy and condolences to my authorities in Jakarta and through them, to the people of Indonesia. | И я непременно передам ваши изъявления сочувствия и соболезнований моим властям в Джакарте, а в их лице и народу Индонезии. |
| In Jakarta I also launched a flash appeal for $977 million to cover the humanitarian emergency needs of an estimated 5 million people in five countries. | В Джакарте я также обратился со срочным призывом о предоставлении 977 млн. долл. США для удовлетворения чрезвычайных гуманитарных потребностей приблизительно 5 миллионов человек в пяти странах. |
| The Russian representative took part as an observer in the early January meeting in Jakarta on disaster relief in the Indian Ocean. | Российский представитель принял участие в качестве наблюдателя в состоявшейся в Джакарте в начале января этого года международной конференции по преодолению последствий стихийного бедствия в Индийском океане. |
| The $250 million will comprise about 25 per cent of the flash appeal launched by the Secretary-General in Jakarta 12 days ago. | Эти 250 млн. долл. США составят около 25 процентов суммы, запрошенной Генеральным секретарем в его срочном призыве, с которым он выступил в Джакарте 12 дней назад. |
| The distressing situation of the Asia-Pacific region had been highlighted during the Regional Ministerial Meeting on the Millennium Development Goals held in Jakarta in August. | Тревожная ситуация, сложившаяся в Азиатско-Тихоокеанском регионе, была выдвинута на первый план на региональном совещании министров по вопросам, касающимся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоявшемся в августе в Джакарте. |
| Furthermore, we have contributed to the development of LDCs through the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation, located in Jakarta. | Кроме того, мы оказываем содействие развитию НРС по линии Центра Движения неприсоединения для технического сотрудничества Юг - Юг, расположенного в Джакарте. |
| Regional workshops have taken place in Colombo, Manila, Jakarta, Seoul, Kathmandu, Amman, Tehran, New Delhi and Beijing. | Региональные рабочие совещания проводились в Коломбо, Маниле, Джакарте, Сеуле, Катманду, Аммане, Тегеране, Дели и Пекине. |