In Jakarta, the Mission met with government ministers, with high-ranking officials and also, notably, with the Speaker of the House of Representatives. |
В Джакарте Миссия встретилась с министрами правительства, а также другими высокопоставленными должностными лицами, в частности со спикером Совета народных представителей. |
While we were in Jakarta, we had very productive meetings with a number of Government officials, and they briefed us on the progress. |
Во время нашего нахождения в Джакарте мы провели очень продуктивные встречи с рядом правительственных чиновников, которые проинформировали нас о достигнутом прогрессе. |
UNTAET will maintain a liaison office in Jakarta and an office in Denpasar, Indonesia. |
ВАООНВТ имеет отделение связи в Джакарте, и отделение в Денпасаре, Индонезия. |
An agreement on the establishment of the Truth and Friendship Commission was signed by Presidents Gusmão and Yudhoyono and Prime Minister Alkatiri in Jakarta on 9 March. |
Президенты Гужмау и Юдхойоно и Премьер-министр Алкатири подписали 9 марта в Джакарте соглашение об учреждении Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
The remaining five centres (Islamabad, Jakarta, New Delhi, Tehran and Tokyo) have Directors who are still members of the Department. |
Остальные пять центров возглавляют директоры из Департамента (в Дели, Джакарте, Исламабаде, Тегеране и Токио). |
In that regard, an ITTO regional workshop on phased approaches to certification was held in Jakarta on 15 and 16 January 2003. |
В этой связи 15 и 16 января 2003 года в Джакарте был проведен региональный семинар-практикум МОТД, посвященный поэтапным стратегиям внедрения сертификации. |
In addition, we see the opening of the Embassy of Timor-Leste in Jakarta as a concrete step towards further facilitating consultations and cooperation between our two countries. |
Кроме того, мы рассматриваем открытие посольства Тимора-Лешти в Джакарте как конкретный шаг на пути к дальнейшему продолжению консультаций и сотрудничества между двумя нашими странами. |
Humanitarian Foundation of Canada sponsored and supported the sanitation projects initiated by the World Job and Food Bank in the slum areas of Jakarta, Indonesia. |
Гуманитарный фонд Канады спонсировал и поддерживал инициированные организацией «Уорлд джоб энд фуд бэнк» санитарные проекты в районах трущоб в Джакарте (Индонезия). |
On 19 December 2006, a Regional Workshop for the Environmentally Sound Management of Asbestos-containing Materials was organized in Jakarta, by the Basel Convention Regional Centre for South East Asia, located there. |
З. 19 декабря 2006 года региональный семинар-практикум по экологически обоснованному регулированию асбестосодержащих материалов был организован в Джакарте расположенным там Региональным центром Базельской конвенции для Юго-Восточной Азии. |
We have also participated in various donor conferences, including those in Paris, Jakarta and Sharm el-Sheikh, and have expeditiously implemented our pledges. |
Мы также участвовали в различных конференциях доноров, в том числе в Париже, Джакарте и Шарм-эш-Шейхе, и без проволочек выполнили свои обязательства. |
Cooperation with ASEAN has been pursued through the provision of legal input to the ASEAN Workshop on Preventing Bio-terrorism, held in Jakarta on 12 and 13 July 2007. |
Сотрудничество с АСЕАН осуществлялось путем предоставления юридических документов семинару АСЕАН по вопросу о предупреждении биотерроризма, состоявшемуся в Джакарте 12 и 13 июля 2007 года. |
On 3 September 2013, UN-SPIDER organized a one-day stakeholder meeting in Jakarta to discuss key issues related to the use of space-based information in disaster management that needed immediate attention. |
Программа СПАЙДЕР-ООН организовала в Джакарте 3 сентября 2013 года однодневное совещание заинтересованных сторон для обсуждения требующих безотлагательного внимания ключевых вопросов, касающихся использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
The Information Centre in Jakarta hosted a live talk show attended by 500 people to break the silence on violence against women. |
Информационный центр в Джакарте выступил организатором транслировавшегося в прямом эфире ток-шоу с участием 500 человек, которое было посвящено борьбе с замалчиванием насилия в отношении женщин. |
It is a civil society forum advocating for development policies and its membership embraces more than 90 agencies based in Jakarta and elsewhere in the country. |
Это форум гражданского общества, выступающий в поддержку политики развития, членами которого являются более 90 организаций, базирующихся в Джакарте и других районах страны. |
Over the course of almost one decade, it has been hosted in various cities, including Bangkok, Jakarta, Almaty and Kuala Lumpur. |
На протяжении почти одного десятилетия он проходил в различных городах, в том числе в Бангкоке, Джакарте, Алматы и Куала-Лумпуре. |
Or the convoy hit in Jakarta. |
или при нападении на конвой в Джакарте. |
(Office in Jakarta closed by 31 October 2004) |
(Отделение в Джакарте, Индонезия, было закрыто 31 октября 2004 года) |
Sweden will, during 2004-2005, contribute with up to 2,000,000 SEK to the Centre for Law Enforcement Co-operation (JCLEC) in Jakarta, Indonesia. |
В 2004 - 2005 годах Швеция выделит до 2 млн. шведских крон Центру сотрудничества по вопросам правопорядка в Джакарте (Индонезия). |
I will certainly convey your expression of sympathy and condolences to my authorities in Jakarta and through them, to the people of Indonesia. |
И я непременно передам ваши изъявления сочувствия и соболезнований моим властям в Джакарте, а в их лице и народу Индонезии. |
In Jakarta I also launched a flash appeal for $977 million to cover the humanitarian emergency needs of an estimated 5 million people in five countries. |
В Джакарте я также обратился со срочным призывом о предоставлении 977 млн. долл. США для удовлетворения чрезвычайных гуманитарных потребностей приблизительно 5 миллионов человек в пяти странах. |
The Russian representative took part as an observer in the early January meeting in Jakarta on disaster relief in the Indian Ocean. |
Российский представитель принял участие в качестве наблюдателя в состоявшейся в Джакарте в начале января этого года международной конференции по преодолению последствий стихийного бедствия в Индийском океане. |
The $250 million will comprise about 25 per cent of the flash appeal launched by the Secretary-General in Jakarta 12 days ago. |
Эти 250 млн. долл. США составят около 25 процентов суммы, запрошенной Генеральным секретарем в его срочном призыве, с которым он выступил в Джакарте 12 дней назад. |
The distressing situation of the Asia-Pacific region had been highlighted during the Regional Ministerial Meeting on the Millennium Development Goals held in Jakarta in August. |
Тревожная ситуация, сложившаяся в Азиатско-Тихоокеанском регионе, была выдвинута на первый план на региональном совещании министров по вопросам, касающимся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоявшемся в августе в Джакарте. |
Furthermore, we have contributed to the development of LDCs through the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation, located in Jakarta. |
Кроме того, мы оказываем содействие развитию НРС по линии Центра Движения неприсоединения для технического сотрудничества Юг - Юг, расположенного в Джакарте. |
Regional workshops have taken place in Colombo, Manila, Jakarta, Seoul, Kathmandu, Amman, Tehran, New Delhi and Beijing. |
Региональные рабочие совещания проводились в Коломбо, Маниле, Джакарте, Сеуле, Катманду, Аммане, Тегеране, Дели и Пекине. |