| She plans to go to Bali, after a brief stop in Jakarta. | После короткой остановки в Джакарте она собирается отправиться на Бали. |
| E is an 18-year-old Indonesian of Chinese origin who lives in Jakarta. | Е. - 18-летняя индонезийка китайского происхождения, проживающая в Джакарте. |
| The two remaining women diplomats are a second secretary in Jakarta and one junior diplomat in Sydney, Australia. | Остальными двумя женщинами на дипломатической службе являются второй секретарь в Джакарте и младший дипломатический сотрудник в Сиднее, Австралия. |
| In that connection, attention was called to the outcome of the recent Ministerial Meeting of Non-Aligned Countries on Debt and Development held at Jakarta and the wish expressed that attention be drawn to that vital issue in future meetings of other regional and international bodies. | В этой связи внимание было обращено на итоги недавно состоявшейся в Джакарте Конференции неприсоединившихся стран на уровне министров по проблемам задолженности и развития, а также было выражено пожелание относительно того, чтобы этому исключительно важному вопросу было уделено внимание при проведении будущих заседаний других региональных и международных органов. |
| Training had been held in Jakarta in February, to enhance knowledge of gender mainstreaming in support of the One Billion Rising global campaign to end violence against women. | В феврале в Джакарте был организован семинар по углубленному изучению положения с внедрением гендерного подхода, проводившийся в рамках усилий по поддержке глобальной кампании по искоренению насилия в отношении женщин «Миллиард на марше». |
| Dangdut song is usually played on the radio FM Muara, Jakarta. | Dangdut песни, как правило, играет на радио FM Muara, Джакарта. |
| Our marketing areas in Indonesia include: Yogyakarta (central) - Jakarta - ... | Наша маркетинговая районах Индонезии включают в себя: Джокьякарта (в центре) - Джакарта - ... |
| Jakarta, but I connected through Surabaya. | Да. Джакарта, но пересадка в Сурабая. |
| He was hospitalised in Batavia (Jakarta) and then evacuated to India. | После лечения в госпитале в Батавии (ныне Джакарта) Вантхоу был эвакуирован в Индию. |
| In addition to Karachi, Shanghai, Mumbai, Beijing, Delhi, Buenos Aires, Metro Manila, Seoul, Sao Paulo, Moscow and Jakarta are members of this select group of cities. | Помимо Карачи, в эту избранную группу городов входят Шанхай, Мумбаи, Пекин, Дели, Буэнос-Айрес, Метро Манила, Сеул, Сан-Паулу, Москва и Джакарта. |
| Two commuter trains collide head-on on the outskirts of Jakarta, Indonesia; 102 are killed. | В пригороде Джакарты (Индонезия) столкнулись две электрички, 102 человека погибло. |
| YCAB participated in the drafting and reading of an anti-drug declaration by 400 Jakarta school students. | ЯСАБ принимал участие в подготовке и церемонии зачтения 400 учащимися школ Джакарты Декларации против наркотиков. |
| The stands taken by the European Commission, the European Parliament, the Assemblies of the Council of Europe and the Western European Union, the United Nations Commission on Human Rights and several national Parliaments have all been setbacks for Jakarta. | Позиции, занятые Европейской комиссией, Европарламентом, ассамблеями Совета Европы и Западноевропейского союза, Комиссией Организации Объединенных Наций по правам человека и некоторыми национальными парламентами - все это препятствия для Джакарты. |
| It is within a walkable distance from other cultural heritage displaying the history Batavia e.g. Jakarta History Museum, Wayang Museum, and the Sunda Kelapa harbor. | Он находится в пешем расстоянии от других объектов культурного наследия Батавии, например: Исторический музей Джакарты, Музей Ваянг, и гавань Сунда Келапа. |
| The facts as disclosed by the source reveal that Ratna Sarumpaet, a playwrite, actress and pro-democracy activist, was reportedly arrested on 10 March 1998 at the Horison Hotel in North Jakarta where she had called a meeting to discuss the consequences of the Indonesian economic crisis. | Согласно фактам, представленным источником, Ратна Сарумпает, драматическая актриса и активистка, поддерживающая демократическое движение, как сообщалось, была арестована 10 марта 1998 года в гостинице "Хорайзен" в северном округе Джакарты, где она организовывала собрание для обсуждения последствий экономического кризиса в Индонезии. |
| After visiting East Timor, President Cardoso flew to Jakarta, where he had a fruitful dialogue with President Wahid. | Из Восточного Тимора президент Кардозо направился в Джакарту, где он провел плодотворные переговоры с президентом Вахидом. |
| In a letter dated 24 January 1994, the Government of Indonesia extended to the Special Rapporteur an invitation to visit Indonesia (Jakarta and East Timor), in accordance with resolutions 1993/71 and 1993/47. | З. В письме от 24 января 1994 года правительство Индонезии направило Специальному докладчику приглашение посетить Индонезию (Джакарту и Восточный Тимор) в соответствии с резолюциями 1993/71 и 1993/47. |
| Finally, in the aftermath of the recent earthquake in Indonesia, he said that a project had already been approved for a mission to Jakarta to evaluate the assistance required. | И наконец, в связи с недавним землетря-сением в Индонезии он говорит, что утвержден проект по организации миссии в Джакарту для оценки объема требуемой помощи. |
| We hope that the information and concerns of Indonesia communicated to the Monitoring Team during its visit to Jakarta will be taken into account in its assessment of the sanctions regime. | Мы надеемся, что сведения и озабоченности Индонезии, о которых мы сообщили Группе по наблюдению в ходе ее поездки в Джакарту, будут учтены ею при анализе режима санкций. |
| From 8 to 12 September, the Security Council's mission travelled to Jakarta and Dili to meet with President Habibie and other key civilian and military officials, and to visit the UNAMET compound. English Page | В период с 8 по 12 сентября миссия Совета Безопасности совершила поездку в Джакарту и Дили для встречи с президентом Хабиби и с другими высокопоставленными гражданскими и военными должностными лицами, а также для посещения комплекса МООНВТ. |
| It also supported regional activities such as the 2004 Bali Regional Ministerial Meeting on Counter-Terrorism and the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation. | Оно также поддерживает региональные инициативы, такие, как Балийское региональное совещание на уровне министров по вопросам борьбы с терроризмом 2004 года и деятельность Джакартского центра сотрудничества в поддержании правопорядка. |
| The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) provided an institutional framework for various collaborative activities based on the Jakarta Plan of Action, the Beijing Platform for Action, and the revised system-wide medium-term plan for the advancement of women, 1996-2001. | Экономическая комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) обеспечивает институциональные рамки для различных совместных мероприятий на основе Джакартского плана действий, Пекинской платформы действий и пересмотренного общесистемного среднесрочного плана по улучшению положения женщин на 1996-2001 годы. |
| It reviewed the regional youth situation and examined national policies and programmes concerning youth in the light of the Jakarta Plan of Action on Human Resources Development in the ESCAP Region and the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. | На нем был обсужден вопрос о положении молодежи в регионе и рассмотрены национальная политика и программа, касающиеся молодежи, в свете Джакартского плана действий по развитию людских ресурсов в регионе ЭСКАТО и Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
| She cited the "localizing" of the Paris Declaration on Aid Effectiveness through the Jakarta Commitment on Aid for Development Effectiveness, a key framework for Indonesia and its development partners. | Оратор говорила о «сфокусированной» реализации Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи путем выполнения Джакартского обязательства по эффективности помощи в целях развития - это основа деятельности Индонезии и ее партнеров по развитию. |
| (c) The next period of chairmanship should extend from the Jakarta meeting in August 2006 to the meeting of the Group of Experts of 2009. | с) очередной срок председательства должен начинаться с Джакартского совещания в августе 2006 года и заканчиваться заседанием Группы экспертов в 2009 году. |
| On 3 July 2004, President Megawati Soekarnoputri inaugurated the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation. | Президент Мегавати Сукарнопутри З июля 2004 года ввела в строй Джакартский центр сотрудничества в поддержании правопорядка. |
| To that end, the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation had been established to enhance the capacity of law enforcement authorities in the Asia-Pacific region and had trained thousands of participants from countries in the region. | Именно с этой целью был учрежден Джакартский центр по сотрудничеству в правоохранительной области, призванный укреплять потенциал правоохранительных органов в Азиатско-Тихоокеанском регионе и вести подготовку тысяч участников из стран региона. |
| His Government would also continue to contribute to the strengthening of law enforcement in the region, including through the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation, established in 2004 in a joint effort with Australia, which had trained over 11,000 officials from 52 countries in the region. | Его правительство продолжает вносить свой вклад в поддержание правопорядка в регионе, в том числе через Джакартский центр по сотрудничеству в правоохранительной области, который был создан в 2004 году благодаря совместным усилиям с Австралией; в Центре прошли подготовку более 11000 должностных лиц из 52 стран региона. |
| The Director of the Executive Committee of the Regional Counter-Terrorism Structure is considering paying a visit to ASEAN in Jakarta. | Предусматривается организация визита Директора ИК РАТС Шанхайской организации сотрудничества в Джакартский центр АСЕАН. |
| Other international schools include the Jakarta International Korean School, Bina Bangsa School, Jakarta International Multicultural School, Australian International School, New Zealand International School, Singapore International School and Sekolah Pelita Harapan. | Другие международные школы включают Международную корейскую школу Джакарты, Джакартский Международную мультикультурную школу, Австралийскую Международную Школу, Новозеландскую Международную Школу, Международную школу Сингапура и христианскую школу Секола-пелитовые-Гарапан (Sekolah Pelita Harapan). |
| He was also implicated in the bombing of the Marriott Hotel in Jakarta on 5 August 2003, which killed 12 people and injured many more. | Он также причастен к взрыву в джакартской гостинице «Мэрриотт» 5 августа 2003 года, когда погибло 12 человек и несколько десятков было ранено. |
| They reaffirmed the position of the Jakarta summit on the matter, and called upon the Conference on Disarmament to reach an urgent agreement on an internationally binding convention in this regard. | Они вновь подтвердили позицию джакартской встречи на высшем уровне по данному вопросу и призвали Конференцию по разоружению безотлагательно достичь согласия по международной юридически обязательной конвенции на этот счет . |
| We also underline paragraph 100 of the Final Document of the Jakarta Summit, which differentiates terrorism from the struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination. | Мы также подчеркиваем пункт 100 Итогового документа Джакартской встречи на высшем уровне, в котором проводится различие между терроризмом и борьбой за самоопределение народов, находящихся под колониальным или иностранным господством и иностранной оккупацией . |
| During its visit to Indonesia, the Working Group met with four detained individuals at Cipinang Prison in Jakarta, former members of the old Indonesian Communist Party (PKI) who had been in detention since 1965 or 1971. | ЗЗ. В ходе поездки в Индонезию члены Рабочей группы встречались с четырьмя бывшими членами Коммунистической партии Индонезии (КПИ), которые находились под стражей в джакартской тюрьме Чипинанга с 1965 или 1971 года. |
| The Regional Ministerial Meeting on the Millennium Development Goals in Asia and the Pacific: the Way Forward 2015, also held in Jakarta in 2005, had likewise affirmed the importance of empowering women. | В Джакартской декларации, принятой на этом совещании, признается важное значение включения гендерного равенства и справедливости в качестве компонентов Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| He studied architecture at the Jakarta University which he hasn't graduated. | Учился на архитектора в Джакартском университете (не окончил). |
| The Jakarta Plan of Action emphasizes the contributions of non-governmental organizations in promoting human resources development. | В Джакартском плане действий подчеркивается важное значение вклада неправительственных организаций в процесс содействия развитию людских ресурсов. |
| The exchange rate of the United States dollar vis-à-vis the Indonesian rupiah is closely tracking, with a relatively stable margin, the corresponding rate in the Jakarta market. | Обменный курс доллара США по отношению к индонезийской рупии тесно следует, со сравнительно стабильной маржей, соответствующему курсу на джакартском рынке. |
| His delegation appreciated the efforts of United Nations specialized agencies to implement at the national level the commitments assumed in the Jakarta Plan of Action and reaffirmed its support for the United Nations International Development Organization (UNIDO), UNCTAD and UNDP as well as the regional commissions. | Делегация Таиланда отмечает усилия специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, направленные на содействие выполнению на национальном уровне обязательств, содержащихся в Джакартском плане действий, и вновь заявляет о своей поддержке ЮНИДО, ЮНКТАД и ПРООН, а также региональных комиссий. |
| RECALLING the achievements of the Jakarta Meeting and upholding also the Jakarta Statement, adopted on 8 September 2005 by the Jakarta Meeting, | ссылаясь на результаты, достигнутые на Джакартском совещании, и подтверждая Джакартское заявление, принятое на этом совещании 8 сентября 2005 года, |
| JAKARTA STATEMENT ON ENHANCEMENT OF SAFETY, SECURITY AND ENVIRONMENTAL PROTECTION | Джакартское заявление об укреплении охраны, безопасности |
| The International Conference adopted the Jakarta Statement on Principles for Anti-Corruption Agencies, designed to guarantee the authority of such agencies and to safeguard their independence. | Участники Международной конференции приняли Джакартское заявление о принципах для учреждений по борьбе с коррупцией, призванных обеспечить авторитет таких учреждений и гарантировать независимость их деятельности. |
| Taking note of the Jakarta statement on principles for anti-corruption agencies, the Conference recognized the importance of ensuring that anti-corruption bodies had the necessary independence to enable them to carry out their functions effectively and free from any undue influence. | Приняв к сведению Джакартское заявление о принципах для учреждений по борьбе с коррупцией, Конференция признала важность обеспечения органов по противодействию коррупции необходимой самостоятельностью, с тем чтобы они могли выполнять их функции эффективно и без какого-либо ненадлежащего влияния. |
| RECALLING the achievements of the Jakarta Meeting and upholding also the Jakarta Statement, adopted on 8 September 2005 by the Jakarta Meeting, | ссылаясь на результаты, достигнутые на Джакартском совещании, и подтверждая Джакартское заявление, принятое на этом совещании 8 сентября 2005 года, |
| See 2013 Jakarta Flood In May 2011, the Jakarta Environmental Management Agency categorized all rivers in Jakarta as polluted; 71% of them were heavily polluted, 20% were partly polluted and 9% were lightly polluted. | В мае 2011 года, Джакартское агентство по управлению окружающей средой (англ. Jakarta Environmental Management Agency) классифицировали все загрязненные реки в Джакарте; 71 % из них были сильно загрязнены, 20 % были частично загрязнены и 9 % были легко загрязнены. |
| The politics, culture, economy, education and work opportunities are Indonesian, imposed from Jakarta. | Политика, культура, экономика, образование и возможность получения работы - все это прерогативы индонезийцев, предоставляемые Джакартой. |
| Its relations with Jakarta have been normalized. | Его отношения с Джакартой были нормализованы. |
| Local travel consists of procurement missions from Dali to Bali ($4,000) and travel of staff between Dili and Jakarta ($13,000). | Местные поездки включают поездки из Дили в Бали в целях осуществления закупок (4000 долл. США) и поездки сотрудников между Дили и Джакартой (13000 долл. США). |
| Anymore problems with Jakarta? | Уладила проблемы с Джакартой? |
| This policy is full of contradictions revealing the complicity between Washington and Jakarta, as was emphasized here yesterday by Mr. Charles Scheiner of the East Timor Action Network. | Эта политика полна противоречий, вскрывающих соучастие Вашингтона с Джакартой, о чем вчера заявил г-н Шарль Шейнер из организации «Восточный Тимор в действии». |
| The Suharto regime intended Jakarta Tower to be the tallest structure in the world. | Режим Сухарто задумал Джакартскую башню как самое высокое здание в мире. |
| More than 200 companies participated and adopted the Jakarta Charter on Business and Biodiversity, submitted for adoption by the Conference of the Parties at its tenth meeting. | Более 200 компаний, участвовавших в этом мероприятии, приняли Джакартскую хартию о коммерческой деятельности и биоразнообразии, представленную на десятом совещании Конференции сторон. |
| The Geneva Conventions may be today's morality but tomorrow we'll have the Jakarta Conventions and dump the Geneva Conventions. | Так что может быть, что сегодня моральна Женевская Конвенция, а завтра мы будем иметь Джакартскую Конвенцию а Женевскую Конвенцию мы отбросим. |
| After the Indonesian economy began to rise again, the government of Jakarta continued the development of this tower and returning the name back to the Jakarta Tower. | Когда индонезийская экономика начала возрождаться, правительство объявило, что будет продолжать строительство с переименованием её в Джакартскую башню. |
| The Maven project is hosted by the Apache Software Foundation, where it was formerly part of the Jakarta Project. | Проект Maven издаётся сообществом Apache Software Foundation, где формально является частью Jakarta Project. |
| In 1981, based on a telegram from the Army Chief of Staff (Kepala Staf Angkatan Darat or KSAD) marked No. 51/1978/1981, and reconfirmed with Jakarta Raya V Military Command Decision Letter No. | В 1981 году, на основе телеграммы, полученной от начальника штаба армии (Kepala Staf Angkatan Darat or KSAD), за номером 51/1978/1981, и подкрепленной Приказом от Командующего военным округом Jakarta Raya V за номером SKIP/194/1982, главное здание было возвращено Департаменту образования и культуры. |
| West Jakarta (Jakarta Barat) has the city's highest concentration of small-scale industries. | Западная Джакарта (Jakarta Barat) имеет самую высокую концентрацию малых предприятий в Джакарте. |
| Harfanti represented Yogyakarta and became the first lady who was crowned Miss Indonesia title on February 16, 2015, at Hall D2 Jakarta International Expo, Jakarta. | Представляла Джокьякарта и стала первой представительной, которая была коронована титулом Мисс Индонезия 16 февраля 2015 года, в Hall D2 Jakarta International Expo, Джакарта. |
| See 2013 Jakarta Flood In May 2011, the Jakarta Environmental Management Agency categorized all rivers in Jakarta as polluted; 71% of them were heavily polluted, 20% were partly polluted and 9% were lightly polluted. | В мае 2011 года, Джакартское агентство по управлению окружающей средой (англ. Jakarta Environmental Management Agency) классифицировали все загрязненные реки в Джакарте; 71 % из них были сильно загрязнены, 20 % были частично загрязнены и 9 % были легко загрязнены. |