That statement duly reflects the position taken on this issue by the leaders of the Non-Aligned Movement at their Jakarta Summit last year. |
В заявлении должным образом отражена позиция, занятая в этом вопросе руководителями Движения неприсоединения на Конференции на высшем уровне в Джакарте в прошлом году. |
At the Jakarta Summit, there was a consensus that the political campaigns against racism, colonialism and apartheid had now been largely completed. |
На встрече в верхах в Джакарте был выработан консенсус относительно того, что политическая кампания против расизма, колониализма и апартеида была полностью завершена. |
At the twenty-ninth ASEAN Ministerial Meeting held at Jakarta from 20 to 24 July 1996, Myanmar was officially welcomed as an observer. |
На двадцать девятом совещании на уровне министров стран - членов АСЕАН, состоявшемся в Джакарте 20-24 июля 1996 года, Мьянме был официально предоставлен статус наблюдателя. |
The Kingdom of Cambodia is therefore gratified by the recent Chairman's statement for the Third ASEAN Regional Forum held last July in Jakarta. |
Поэтому Королевство Камбоджа испытывает удовлетворение в связи с недавним заявлением Председателя на Третьем региональном форуме АСЕАН, который прошел в июле этого года в Джакарте. |
Born in Jakarta on 17 February 1929 |
Родился 17 февраля 1929 года в Джакарте. |
Diplomats who have visited East Timor, including the head of the Portuguese Interests Section in Jakarta, have confirmed the difficult conditions these people are living in. |
Дипломаты, побывавшие в Восточном Тиморе, включая руководителя секции интересов Португалии в Джакарте, подтверждают, в каких трудных условиях живут люди. |
In addition, several Trade Points are operating their own servers, such as Columbus, Tampere, Jakarta, Harare, Namur, or Los Angeles. |
Кроме того, несколько центров по вопросам торговли используют свои собственные серверы, в частности к ним относятся центры в Колумбусе, Тампере, Джакарте, Хараре, Намюре и Лос-Анджелесе. |
He was received by President Sampaio and Prime Minister Guterres in Lisbon and by President Soeharto in Jakarta. |
Он был принят президентом Сампайю и премьер-министром Гутерришем в Лиссабоне и президентом Сухарто в Джакарте. |
On 25 March 1997, 33 East Timorese reportedly entered the Austrian Embassy in Jakarta demanding to meet Mr. Marker. |
Согласно сообщениям, 25 марта 1997 года 33 жителя Восточного Тимора проникли на территорию посольства Австрии в Джакарте и требовали встречи с г-ном Маркером. |
As agreed in the memorandum, the High Commissioner has established a human rights post in Jakarta to oversee the technical cooperation programme. |
В соответствии с меморандумом о понимании Верховный комиссар учредил должность сотрудника по правам человека в Джакарте для контроля за осуществлением программы технического сотрудничества. |
The methodologies were recently tested in Jakarta and yielded negative results of the order of 6 to 18 per cent compared with present methodologies. |
Недавно эта методология была опробована в Джакарте и по сравнению с нынешней методологией дала негативные результаты в размере порядка 6-18 процентов. |
At least 13 people died and more than 149 were injured in a blast at the luxury Mariott Hotel in Jakarta. |
По меньшей мере 13 человек погибли и более 149 получили ранения в результате взрыва в фешенебельном отеле «Мариотт» в Джакарте. |
The one hundred and fourth IPU Conference, held in Jakarta last month, was unanimous in upholding the eventual establishment of such a parliamentary assembly. |
На сто четвертой конференции МС, состоявшейся в прошлом месяце в Джакарте, была выражена единогласная поддержка созданию в будущем такой парламентской ассамблеи. |
Discussion on Legal Reform Platform of the Post-Reform Government, held by Media Indonesia in Jakarta |
Обсуждение программы правовой реформы нового правительства, проведенное Ассоциацией индонезийских средств массовой информации в Джакарте |
The provisional agreement by the Indonesian Government to look into the possibility of assigning a UNDP representative in Jakarta to follow up the implementation of technical cooperation agreements was insufficient. |
Предварительное согласие индонезийского правительства рассмотреть вопрос о возможности аккредитации в Джакарте представителя ПРООН, в обязанности которого входило бы наблюдение за осуществлением соглашения о техническом сотрудничестве, является недостаточной мерой. |
National workshops were held from 27 to 29 January 2004 in Jakarta and 3 to 5 February 2004 in Batam. |
Национальные семинары были проведены в Джакарте 27-29 января 2004 года и в Батаме 3-5 февраля 2004 года. |
I welcome the agreement to end hostilities signed in Jakarta on 18 June between pro-independence and pro-integration leaders under the auspices of the Commission on Peace and Stability. |
Я приветствую соглашение о прекращении боевых действий, подписанное в Джакарте 18 июня руководителями группировок, выступающих за независимость и за интеграцию, под эгидой Комиссии по вопросам мира и стабильности. |
Initiatives such as the Tokyo International Conference on African Development, the India-Africa Cooperation and the Asia-Africa Summit in April 2005 in Jakarta were equally important. |
Не менее важны в этой связи и такие инициативы, как Токийская международная конференция по развитию Африки, Индийско-африканская программа сотрудничества, а также азиатско-африканский саммит, который проходил в апреле 2005 года в Джакарте. |
Workshop for Child Protection, held by National Commission for Children in Jakarta |
Рабочее совещание по вопросу защиты детей, проведенное Национальной комиссией по делам детей в Джакарте |
National Seminar on The Role of Parents in Higher Education, held by Trisakti University in Jakarta |
Национальный семинар о роли родителей в деле получения высшего образования, проведенный университетом Трисакти в Джакарте |
Workshop on Criminal Justice Issues for Elimination of Violence against Women, held in Jakarta |
Рабочее совещание по проблемам уголовного судопроизводства в интересах искоренения насилия в отношении женщин, проведенное в Джакарте |
Here, France has provided material support for the organization of a seminar on resolution 1540, to be held at Jakarta on 28 and 29 May. |
В связи с этим Франция оказывает материальную помощь в организации семинара по вопросу о резолюции 1540, проведение которого намечено в Джакарте 28-29 мая. |
Enrolments for girls entering first grade junior secondary school at Jakarta saw even greater declines (by 19 per cent). |
Число девочек, поступивших в первый класс начальной школы в Джакарте, снизилось еще более значительно (на 19 процентов). |
But perhaps finance ministers in Lima, Bogota, Pretoria, or Jakarta should have been more careful about what they wished for. |
Но, возможно, министры финансов в Лиме, Боготе, Претории или Джакарте должны были быть более осторожными в своих желаниях. |
ASYLUM BIDS AT FOREIGN EMBASSIES IN JAKARTA |
ПОПЫТКИ НАЙТИ УБЕЖИЩЕ В ИНОСТРАННЫХ ПОСОЛЬСТВАХ В ДЖАКАРТЕ |