| Similarly, Jakarta, Indonesia, has an estimated 130,000 cases of hypertension each year due to lead exposure. | Также в Джакарте, Индонезия, ежегодно регистрируется около 130000 случаев артериальной гипертензии в связи с воздействием свинца. |
| Jakarta reported to it, but received no assistance or useful guidance. | Миссия в Джакарте представляла этой группе доклады, однако не получала от нее какой-либо помощи или полезных руководящих указаний. |
| West Jakarta (Jakarta Barat) has the city's highest concentration of small-scale industries. | Западная Джакарта (Jakarta Barat) имеет самую высокую концентрацию малых предприятий в Джакарте. |
| Army leaders organised demonstrations in Jakarta during which on 8 October, the PKI Jakarta headquarters was burned down. | Армейские лидеры организовывали антикоммунистические демонстрации в Джакарте, во время одной из них, 8 октября, был сожжён дотла Джакартский штаб КПИ. |
| The Thousand Islands, which are administratively a part of Jakarta, are located in Jakarta Bay, north of the city. | Территория архипелага «Тысячи островов», которые административно подчиняются Джакарте, находится в одноименном заливе севернее от основной части города. |
| Speakers expressed satisfaction with the efficient work of United Nations information centres in Jakarta, Mexico City and Khartoum. | Выступавшие с удовлетворением отозвались об эффективной работе информационных центров Организации Объединенных Наций в Джакарте, Мехико и Хартуме. |
| The first unit to be established will be in Jakarta, as a joint initiative of the Indonesian Institute for Science and the UNESCO Regional Office. | Первое такое подразделение будет создано в Джакарте в качестве совместной инициативы Индонезийского научного института и регионального отделения ЮНЕСКО. |
| A number of East Timorese asylum-seekers who took refuge in various embassies in Jakarta were permitted to emigrate after negotiations. | Ряду ищущих убежище жителей Восточного Тимора, которые скрывались в различных посольствах в Джакарте, после переговоров было разрешено эмигрировать. |
| The regional secretariat proposals from Jakarta and Montevideo were reviewed and accepted pending certain revisions. | Были пересмотрены и утверждены с учетом последующего внесения некоторых поправок предложения по региональным секретариатам в Джакарте и Монтевидео. |
| Since September 1997, six East Timorese asylum seekers are waiting for departure to Portugal in the Austrian Embassy in Jakarta. | С сентября 1997 года шестеро восточнотиморских просителей убежища ожидают отъезда в Португалию в австрийском посольстве в Джакарте. |
| The work of the United Nations Information Centre at Jakarta was greatly appreciated, according to another delegation. | Другая делегация заявила о том, что она высоко оценивает деятельность, осуществляемую информационным центром Организации Объединенных Наций в Джакарте. |
| UNICEF should ensure that the Jakarta field office fully comply with procurement procedures relating to competitive bidding. | ЮНИСЕФ следует обеспечить, чтобы местное отделение в Джакарте полностью соблюдало процедуры закупок в отношении проведения конкурсных торгов. |
| Regular meetings of the international community in Jakarta focusing on the human rights situation were chaired. | В Джакарте проводились регулярные встречи с представителями международного сообщества, на которых основное внимание уделялось положению в области прав человека. |
| The President of the Republic of Indonesia formally launched the Plan of Action on 25 August 2004 in Jakarta. | 25 августа 2004 года в Джакарте президент Республики Индонезия официально объявила о начале осуществления Плана действий. |
| In March 2002, the Ad Hoc Human Rights Court in Jakarta began hearing cases. | В марте 2002 года началось слушание дел в Специальном суде по правам человека в Джакарте. |
| The European Union will continue to follow closely the relevant trials in Dili and Jakarta. | Европейский союз будет продолжать внимательно следить за соответствующими судебными разбирательствами в Дили и Джакарте. |
| Through this programme, a UNHCR staff member worked for three months at the World Bank office in Jakarta, Indonesia. | В рамках этой программы один из сотрудников УВКБ в течение трех месяцев работал в отделении Всемирного банка в Джакарте, Индонезия. |
| On 9 September 2004, a bomb exploded near the entrance gate of the premises of the Australian embassy in Jakarta. | У входа на территорию австралийского посольства в Джакарте 9 сентября 2004 года взорвалась бомба. |
| In that respect, we would like to express our grief at the loss of life in Jakarta and Beslan. | В этой связи мы хотели бы высказать нашу скорбь по случаю людских жертв в Джакарте и в Беслане. |
| Investigations under way clearly point the finger of suspicion for the recent bombing in Jakarta to that group. | Нынешние расследования явно вызывают подозрения относительно причастности этой группы к недавнему взрыву бомбы в Джакарте. |
| This was particularly true for UNICs Jakarta, Lisbon and Sydney. | Это особенно касается ИЦООН в Джакарте, Лиссабоне и Сиднее. |
| As the regional seminar organized in Jakarta on 3 and 4 May 2000 demonstrated, other efforts have also been carried out. | Как показал региональный семинар, организованный в Джакарте З и 4 мая 2000 года, предпринимаются также другие усилия. |
| UNTAET has established offices in Jakarta and Kupang, and Indonesia has a mission in East Timor. | ВАООНВТ создала отделения в Джакарте и Купанге, а Индонезия создала миссию в Восточном Тиморе. |
| This was followed by a two-day bioterrorism conference, held from 12 to 13 July 2007 in Jakarta, Indonesia. | За этим последовала двухдневная Конференция по биотерроризму, проходившая в Джакарте, Индонезия, с 12 по 13 июля 2007 года. |
| The United Nations Information Centre at Jakarta updated the Indonesian version of the Universal Declaration of Human Rights. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Джакарте обеспечил обновление перевода Всеобщей декларации прав человека на индонезийский язык. |