Английский - русский
Перевод слова Jakarta
Вариант перевода Джакарте

Примеры в контексте "Jakarta - Джакарте"

Примеры: Jakarta - Джакарте
Amrus is the most original young sculptor with such quality works that you rarely see in other Indonesian artists. - In 1957, he held his first solo exhibition in Jakarta, the first exhibition under the open sky in Indonesia. Амрус - самый самобытный молодой скульптор с такими качественными работами, которые редко встретишь у других индонезийских художников» - .- В 1957 году состоялась его первая персональная выставка в Джакарте, вызвавшая сенсацию - это была первая выставка под открытом небом в Индонезии.
For the Fourth World Conference on Women, UNIC Jakarta and UNIC Buenos Aires have already provided press liaison and coverage for the regional preparatory meetings and for the Secretary-General of the Conference in her travels. В связи с проведением четвертой Всемирной конференции по улучшению положения женщин информационные центры Организации Объединенных Наций в Джакарте и Буэнос-Айресе уже обеспечили связь с прессой и освещение работы региональных подготовительных совещаний и итогов поездок Генерального секретаря Конференции.
In that spirit, the Prime Minister of Portugal had submitted to President Soeharto, during the Asia-Europe Meeting (ASEM) held in Bangkok, a proposal whereby Portugal would be prepared to open, in both Lisbon and Jakarta, sections in the Embassies of friendly countries. В этой связи премьер-министр Португалии обратился к президенту Сухарто в ходе Азиатско-европейского совещания, состоявшегося в Бангкоке, с предложением, в котором Португалия заявила о своей готовности открыть в Лиссабоне и Джакарте отделения в посольствах дружественных стран.
In Jakarta, the delegation visited Salemba prison, Tanggeran women's prison, Cipinang prison, and the lock-ups at Metro Polda Jaya central police station. В Джакарте делегация посетила тюрьму Салемба, женскую тюрьму Танггеран, тюрьму Сипинанг и места предварительного заключения в центральном полицейском участке "Метро Полда Джая".
The United Nations information centres at Jakarta and Lisbon were closely involved in the preparation of information materials on the referendum in East Timor and its translation into Bahasa Indonesian, Portuguese and Tetun. Информационные центры Организации Объединенных Наций в Джакарте и Лиссабоне принимали непосредственное участие в подготовке информационных материалов о референдуме в Восточном Тиморе и их переводе на индонезийский (бахаса) язык, португальский язык и язык тетум.
A pre-ratification seminar, held in Jakarta from 26 to 28 February, brought together experts from various countries, namely, Australia, Japan and Spain, in addition to those from Indonesia and the Centre for International Crime Prevention. Семинар, предшествующий ратификации Конвенции и Протоколов к ней, был проведен в Джакарте 26 - 28 февраля, и в нем приняли участие специалисты из различных стран, а именно Австралии, Испании и Японии, помимо специалистов из Индонезии и сотрудников Центра по международному предупреждению преступности.
Workshop on Violence against Women from a Legal Perspective, held by Corruption Watch, Women Studies Centre, University of Indonesia, in Jakarta Рабочее совещание по проблеме насилия в отношении женщин в правовом разрезе, проведенное организацией "Наблюдение за коррупцией", Центром исследований проблем женщин и Индонезийским университетом в Джакарте
The Chair's Statement at the eighteenth ASEAN Summit in Jakarta on 7 and 8 May 2011 states the following: В заявлении Председателя на восемнадцатой встрече на высшем уровне АСЕАН, состоявшейся в Джакарте 7 и 8 мая 2011 года, говорится:
United Nations Information Centre Jakarta organized a live radio talk show on women in United Nations peacekeeping, which was aired on Radio Republik Indonesia. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Джакарте организовал прямую радиодискуссию на тему «Женщины в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций», которая транслировалась радиостанцией «Републик» Индонезии.
Cooperative activities since 1994 have included the Health Promoting Schools initiative in Mongolia; collaboration on health projects in Jakarta; and annual promotion throughout the WVI partnership of World Health Day through public-awareness programmes. К совместным действиям после 1994 года относится инициатива по созданию школ здоровья в Монголии, сотрудничество по здравоохранительным проектам в Джакарте, Индонезия, и ежегодные мероприятия, через участие ВВИ в Всемирном дне здоровья на основе программ информирования общественности.
Moreover, specific local government regulations, among others in Jakarta, West Java, Central Java and Bangka Belitung, have been enacted in order to promote and protect the rights of persons with disabilities, including by providing acces to work for them. Кроме того, в целях поощрения и защиты прав лиц с ограниченными возможностями, включая обеспечение им доступа к труду, местными органами власти, в частности в Джакарте, в Западной Яве, Центральной Яве и Бангка-Белитунге, были приняты специальные постановления на этот счет.
At the thirteenth session of APRSAF, held in Jakarta from 5 to 7 December 2006, space and disaster management organizations in the Asia-Pacific region agreed to further collaborate in the Sentinel-Asia project initiated by APRSAF. На тринадцатой сессии АТРФКА, проходившей в декабре 2006 года в Джакарте, организации, курирующие вопросы космических исследований и чрезвычайных ситуаций в Азиатско-тихоокеанском регионе, договорились продолжать сотрудничество в рамках проекта "Сентинел-Азия", инициатором которого является АТРФКА.
The Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation, set up jointly by Indonesia and Australia, provided training for law enforcement officers of the Asia-Pacific region; he understood that similar structures modelled on it were envisioned for other parts of Asia. Центр по сотрудничеству в правоохранительной области в Джакарте, созданный совместно Индонезией и Австралией, проводит обучение для сотрудников правоохранительных органов региона Азии и Тихого океана; насколько известно выступающему, подобные структуры, созданные по образцу Центра, планируется создать в других частях Азии.
These included the Asia-Africa Summit, held in Jakarta in April 2005, and the Second South Summit, held in Doha in June 2005. В числе этих совещаний можно назвать Встречу на высшем уровне стран Азии и Африки, проходившую в Джакарте в апреле 2005 года и вторую Встречу на высшем уровне стран Юга, состоявшуюся в Дохе в июне 2005 года.
The Special Rapporteur spent 41/2 days in Jakarta, 1 in Denpasar and 41/2 in East Timor (including a visit to Viqueque and Ossu, southern East Timor). Специальный докладчик провел четыре с половиной дня в Джакарте, один - в Денпасаре и четыре с половиной дня - в Восточном Тиморе (включая посещение Викеке и Оссу, расположенных на юге Восточного Тимора).
At the head-of-government level also, we participated in the fifth ASEAN Summit, held in Bangkok in December 1995, and at the Informal Summit held in Jakarta the following year. Что касается мероприятий на уровне глав правительств, то мы приняли участие в пятой Встрече на высшем уровне стран - членов АСЕАН, состоявшейся в Бангкоке в декабре 1995 года, и в неофициальной Встрече на высшем уровне, состоявшейся на следующий год в Джакарте.
In December 2017, she broke two world records at the 2017 World Memory Championships in Jakarta, Indonesia by memorizing 212 names and faces in 15 minutes and 354 random images in 5 minutes. В декабре 2017 на Чемпионате Мира по Памяти в Джакарте, Индонезя, побила два мировых рекорда запомнив 212 имён и лиц за 15 минут и 354 случайных изображений за 5 минут.
He made his debut on 14 May 1953 in a friendly against Belgium played at Heysel Stadium and his last international game was a friendly against Indonesia held on 23 December 1956 in Jakarta. Дебютировал в 1953 г. в товарищеском матче против сборной Бельгии, а последнюю игру провел в товарищеском матче против Индонезии 23 декабря 1956 г. в Джакарте.
(a) Information regarding the conduct by INTERFET of Operation Lavarack into the western regencies of East Timor had been passed to JSCG at Dili and passed onto the TNI headquarters at Jakarta. а) информация, касающаяся проведения МСВТ операции Лаварак в западных территориях Восточного Тимора, была передана Объединенной консультативной группе по вопросам безопасности в Дили и далее в штаб ВСИ в Джакарте.
Its two days of activities in Kupang and Atambua, followed by the past two days in Jakarta, will no doubt have given the Security Council Mission ample opportunity to witness first-hand the important strides that have been made by Indonesia in responding to Council resolution 1319. Двухдневное пребывание в Купанге и Атамбуа, а затем двухдневное пребывание в Джакарте, несомненно, дали Миссии Совета Безопасности широкую возможность воочию убедиться в важных сдвигах, которых добилась Индонезия в порядке отклика на резолюцию 1319 Совета.
(b) In view of his distinguished service, Mr. Matusin (Brunei Darussalam) should be invited to continue his current chairmanship until the meeting of the Division in Jakarta in August 2006; Ь) учитывая заслуги г-на Матусина (Бруней-Даруссалам), его срок пребывания на посту председателя следует продлить вплоть до следующего совещания Отдела в Джакарте в августе 2006 года;
In addition, the communication sector activities and projects remained outside the scope of responsibility of the Jakarta office, and were being followed by UNESCO regional communication advisor for the Pacific backed directly by the communication sector at Headquarters. Помимо этого, мероприятия и проекты в области связи не входили в круг ведения Отделения в Джакарте и контролировались региональным советником ЮНЕСКО по вопросам связи для Тихоокеанского региона, работа которого поддерживалась непосредственно Сектором связи в штаб-квартире.
(a) The ICRC representatives were given full authority to perform their regular visits to all East Timorese under custody and to those serving their terms in jail, including the jailed Xanana Gusmao at Cipinang prison in Jakarta. а) представителям МККК предоставлена полная свобода регулярно посещать всех находящихся под стражей восточных тиморцев, а также тех, кто отбывает срок тюремного заключения, включая Шанану Гусмана, содержащегося в Сипинангской тюрьме в Джакарте.
They will commence work after attending a six-day course on human rights issues and will sit in permanent human rights courts established in Jakarta, Surabaya, the North Sumatran capital of Medan and the South Sulawesi capital of Makassar. Они начнут свою работу после прослушивания шестидневного курса по правам человека и будут заседать в постоянных судах по правам человека, созданных в Джакарте, Сурабае, административном центре Северной Суматры Медане и в административном центре Южного Сулавеси Макасаре.
Within the framework of training activities for competition case handlers, a round table discussion on competition and regulation in the telecommunications sector was organized for the staff of the Indonesian Competition Authority and judges of the Indonesian Supreme Court in Jakarta from 24 to 29 January. В рамках деятельности по подготовке оперативных работников органов по конкуренции 24-29 января в Джакарте было проведено обсуждение за "круглым столом" вопросов конкуренции и регулирования в секторе телекоммуникаций для сотрудников Индонезийского органа по конкуренции и судей индонезийского Верховного суда.