I told Felicity this is just like Jakarta. |
Я сказал Фелисити что это как в Джакарте. |
I was assigned to the accident in Jakarta and the shuttle disaster. |
Я участвовал в расследовании несчастного случая в Джакарте и катастрофе шаттла. |
We were delighted by his visit to Jakarta from 6 to 9 October. |
Мы были рады приветствовать его в Джакарте в ходе его визита, состоявшегося 6 - 9 октября. |
One major Jakarta newspaper provides front-page coverage, and local television news runs related stories used as teasers for main programmes. |
Одна из крупнейших газет в Джакарте публикует ее на первой странице, а местные службы телевизионных новостей передают смежные материалы в качестве заставок перед основными программами. |
He slipped away again in Jakarta. Hours before a passenger plane vanished over the Pacific with 236 passengers. |
Ещё раз он ушёл от меня в Джакарте, за пару часов до того, как над Тихим океаном исчез самолёт с 236 пассажирами на борту. |
Spent some time needed to pursue Je stage, said economist Glo bal Research Standard Charter Bank Eric Sugandi in Jakarta, late last week. |
Провел некоторое время, необходимое для добиваться Je этапе , сказал экономист Исследования Glo Bal типового устава банка Эрик Sugandi в Джакарте, в конце прошлой недели. |
In 2002, she won the Anniswati Memorial Cup 1st Leg held in Jakarta. |
В 2002 году победила на первом этапе международного турнира по шахматам «Anniswati Memorial Cup» в Джакарте. |
Its staff are only entitled to accept complaints, make observation and report to the head office in Jakarta. |
Его персонал уполномочен лишь принимать жалобы, формулировать замечания и доводить их до сведения основного представительства, находящегося в Джакарте. |
1975-1978: Established/ran two private maternity clinics in Jakarta |
1975-1978 годы Основатель и руководитель двух частных родильных домов в Джакарте |
ESCAP also coordinated two meetings of the heads of subregional organizations at Bangkok and Jakarta in February 1994 and January 1995, respectively. |
Кроме того, ЭСКАТО координировала проведение двух совещаний глав субрегиональных организаций в Бангкоке и Джакарте в феврале 1994 года и январе 1995 года соответственно. |
Young, disgruntled East Timorese mounted repeated intrusions into embassies in Jakarta seeking asylum and publicity for their cause. |
Недовольные восточнотиморцы из числа молодежи неоднократно проникали на территорию посольств в Джакарте в поисках убежища и в целях пропаганды дела, которому они служат. |
One delegation commended the results of the Indonesia MTR and expressed satisfaction with the collaboration between the UNICEF country team and her embassy in Jakarta. |
Представительница одной из делегаций высоко оценила результаты среднесрочного обзора программы по Индонезии и выразила удовлетворение в отношении сотрудничества страновой группы ЮНИСЕФ и посольства ее страны в Джакарте. |
Suwingo was reportedly arrested in Jakarta on 3 September 1996 because of his alleged connections with the unofficial PRD political group. |
Сувинго, как сообщается, был арестован в Джакарте 3 сентября 1996 года вследствие, как утверждается, его связей с неофициальной политической группой НДП. |
We understand from statements made in Jakarta by Indonesian officials that they will not be prepared to respond positively to this request. |
Судя по заявлениям, с которыми выступили индонезийские официальные лица в Джакарте, можно прийти к выводу о том, что они не готовы дать положительный ответ на это требование. |
Last week's bombing of the Australian Embassy in Jakarta is but the latest reminder of our vulnerabilities to globalized terrorism. |
Взрыв у посольства Австралии в Джакарте на прошлой неделе - это лишь самое последнее напоминание о том, насколько мы все уязвимы перед глобализованным терроризмом. |
Finally, Law Group staff attended preparatory meetings in Jakarta, Dakar and Vienna for the Fourth World Conference on Women in Beijing. |
Наконец, сотрудники Группы юристов участвовали в работе подготовительных совещаний в Джакарте, Дакаре и Вене для проведения в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
My delegation appreciates these efforts, including your co-sponsorship with Japan of the NPT workshop in Jakarta in March. |
Моя делегация высоко оценивает эти усилия, включая Ваши усилия по совместной организации с Японией посвященного ДНЯО семинара, который состоялся в марте в Джакарте. |
March 2006 in Jakarta, Indonesia, |
Март 2006 года в Джакарте, Индонезия, для Азиатского региона |
UNODC conducted a national training workshop on preparations for ratification of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, held in Jakarta in December 2011. |
ЮНОДК провело в декабре 2011 года в Джакарте национальный учебный практикум по подготовке к ратификации Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
The draft manual will be considered by the group at its second meeting, to be held in Jakarta from 29 to 31 May 2014. |
Проект руководства будет рассматриваться группой на ее втором совещании, которое состоится 29-31 мая 2014 года в Джакарте. |
On 6 December, the Branch conducted a national training workshop in Jakarta on preparations for ratification of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. |
Шестого декабря в Джакарте Сектор провел национальный учебный практикум по подготовке к ратификации Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
The European Union has noted with concern the recent overturning of convictions by the Ad Hoc Human Rights Tribunal of Indonesia in Jakarta. |
Европейский союз с обеспокоенностью отмечает тот факт, что недавно в Джакарте Специальный трибунал по правам человека Индонезии отменил несколько вынесенных приговоров. |
There are now two universities that conduct this program, namely the University of Indonesia in Jakarta and the University of Hassanudin in South Sulawesi. |
В настоящее время эту программу осуществляют два университета - Индонезийский университет в Джакарте и Университет Хассанудин в Южном Сулавеси. |
Through the regional seminars, also held in Bangkok, Manila, Singapore and Jakarta since 2001, suggestions have been made regarding several areas. |
На региональных семинарах, также состоявшихся в Бангкоке, Маниле, Сингапуре и Джакарте, с 2001 года выносились рекомендации по нескольким областям. |
The Committee was informed that the Jakarta Office was closed in May 2004, with no adverse impact on the activities of the Mission. |
Комитет был проинформирован о том, что Отделение в Джакарте было закрыто в мае 2004 года без каких-либо отрицательных последствий для деятельности Миссии. |