As such, the bombing cases in Jakarta, Batam, Medan, Bandung and East Java in 2000 were eventually uncovered. |
Таким образом были раскрыты дела, связанные с бомбовым терроризмом в 2000 году в Джакарте, Батаме, Медане, Бандунге и Восточной Яве. |
I wish to acknowledge here the encouragement which I have received through the reception accorded to me at the highest political levels in Jakarta. |
Хочу отметить здесь, что меня весьма вдохновил прием, оказанный мне на самом высоком политическом уровне в Джакарте. |
We are closely watching the separate ad hoc tribunal process in Jakarta and reiterate comments made previously that this process must meet international standards of justice. |
Мы внимательно следим за отдельным специальным процессом, проводимым трибуналом в Джакарте, и еще раз повторяем сделанные ранее замечания относительно того, что этот процесс должен отвечать международным нормам в области правосудия. |
As the cowardly attacks in Beslan and at the Australian Embassy in Jakarta illustrate, terrorism will not simply fade away. |
Как показывают трусливые нападения на школу в Беслане и на посольство Австралии в Джакарте, такое явление, как терроризм, не исчезнет само по себе. |
The tragic events in Madrid, Beslan, Baghdad, Jakarta and other places show us that terrorism has entered the deepest and darkest of shadows. |
Трагические события в Мадриде, Беслане, Багдаде, Джакарте и в других местах показывают нам, что терроризм приобрел самые темные и мрачные оттенки. |
The ASEAN seminar held in Jakarta in February this year discussed the idea of an ASEAN security community. |
Семинар АСЕАН, проходивший в Джакарте в феврале этого года, обсуждал идею создания сообщества по обеспечению безопасности АСЕАН. |
The Beslan massacre last month and the Jakarta bombing two weeks ago remind us once again that the war against terrorism is a long struggle. |
Кровавая расправа в Беслане в прошлом месяце и взрыв в Джакарте две недели назад вновь напоминают нам о том, что война с терроризмом - это долговременная деятельность. |
They hold programmes in the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation to increase capacity-building for law enforcement in countering transnational organized crimes and terrorism. |
Они осуществляют в Центре сотрудничества по вопросам правопорядка в Джакарте программы укрепления потенциала правоохранительных органов в деле борьбы с транснациональной организованной преступностью и терроризмом. |
A meeting on business and access to genetic resources and benefit-sharing was held in December 2009 in Jakarta, in conjunction with the Third Business and Biodiversity Conference. |
В декабре 2009 года в Джакарте было проведено совещание, посвященное роли предпринимательского сообщества, доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод, которое было приурочено к третьей Конференции по вопросам предпринимательской деятельности и биоразнообразия. |
A Task Force on East Timor was running in parallel at Headquarters. Jakarta reported to it, but received no assistance or useful guidance. |
Параллельно в штаб-квартире действовала Специальная группа по Восточному Тимору. Миссия в Джакарте представляла этой группе доклады, однако не получала от нее какой-либо помощи или полезных руководящих указаний. |
Since 2006, the Program has closed offices in Bangalore, Imphal and Chennai in India; and Jakarta. |
С 2006 года Программа закрыла отделения в Бангалоре, Импхале и Ченнаи, Индия, а также в Джакарте. |
The Consortium developed a forest and wildlife crime assessment toolkit, which was presented at a meeting of international experts, government officials and NGOs in Jakarta. |
Консорциум разработал инструментарий для оценки преступности против лесов и дикой природы, который был представлен на совещании международных экспертов, правительственных должностных лиц и НПО в Джакарте. |
To support global efforts to address NCDs, Indonesia hosted a Regional Meeting on Health and Development Challenges of NCDs in Jakarta in March 2011. |
Для поддержки глобальных усилий по борьбе с НИЗ Индонезия провела Региональную встречу по последствиям НИЗ для развития и здравоохранения в Джакарте в марте 2011 года. |
He commended the useful work being undertaken by the United Nations Information Centre in Jakarta in partnership with local authorities and civil society. |
Оратор высоко оценивает полезную работу, осуществляемую Информационным центром Организации Объединенных Наций в Джакарте в партнерстве с местными органами власти и гражданским обществом. |
It was determined that UNICEF Jakarta should play a quality assurance role, while the Aceh and Nias offices should focus more on management and support to implementation. |
Было принято решение о том, что отделение ЮНИСЕФ в Джакарте должно выполнять функцию по обеспечению качества, а отделениям в Ачехе и на Ниасе больше внимания следует уделять вопросам управления и поддержки осуществления программ. |
Concept Workshop on Human Security in South-East Asia jointly organized by ASEAN and UNESCO, and held in Jakarta, Indonesia, in October 2006. |
Концептуальный практикум по вопросам безопасности человека в Юго-Восточной Азии, организованный совместно АСЕАН и ЮНЕСКО и состоявшийся в Джакарте, Индонезия, в октябре 2006 года. |
The Spanish and English versions were displayed, respectively, at the meetings held under the Committee's aegis in Santiago and Jakarta. |
Ее варианты на испанском и английском языках были размещены соответственно в Сантьяго и Джакарте во время проведения там совещаний под эгидой Комитета. |
The third meeting on Business and the 2010 Biodiversity Challenge will take place from 30 November to 2 December 2009 in Jakarta. |
Третье совещание по теме «Предпринимательство и 2010 год: проблема глобального биоразнообразия» пройдет с 30 ноября по 2 декабря 2009 года в Джакарте. |
ESCAP also undertook a major study on infrastructure development, the theme of its sixty-second session, held in Jakarta in April 2006. |
Кроме того, ЭСКАТО провела крупное исследование по вопросу о развитии инфраструктуры, который был основной темой ее шестьдесят второй сессии, состоявшейся в апреле 2006 года в Джакарте. |
To date, this program is already operating in Banda Aceh (NAD), Jakarta, Makasar, Surabaya, and Pontianak. |
К настоящему времени такая программа уже осуществляется в Банда Ачех (НАД), Джакарте, Макасаре, Сурабайе и Понтианаке. |
During the visit to East Timor and Indonesia of the Personal Representative of the Secretary-General, Mr. Jamsheed Marker, demonstrations by young East Timorese took place in Dili and Jakarta. |
Во время визита в Восточный Тимор и Индонезию личного представителя Генерального секретаря г-на Джамшида Маркера в Дили и Джакарте состоялись демонстрации восточнотиморской молодежи. |
I have the honour to transmit herewith the texts of four resolutions adopted by the 104th Conference of the Inter-Parliamentary Union, which was convened at Jakarta, from 15 to 21 October 2000. |
Имею честь препроводить настоящим тексты четырех резолюций, принятых 104-й конференцией Межпарламентского союза, состоявшейся в Джакарте 15-21 октября 2000 года . |
I welcome this progress and, at the same time, encourage the authorities in Dili and Jakarta to make further efforts to reach final agreement on their land border without further delay. |
Я приветствую этот прогресс и призываю власти в Дили и Джакарте приложить дальнейшие усилия для безотлагательного заключения окончательного соглашения об их сухопутной границе. |
In cooperation with the United Nations Monitoring Team, Indonesia hosted the Third Regional Meeting for Heads of Intelligence and Security Services in South-East Asia in Jakarta, on 18 and 19 May 2011. |
В сотрудничестве с Группой по наблюдению Индонезия провела в Джакарте 18 - 19 мая 2011 года третью региональную встречу руководителей служб разведки и безопасности в Юго-Восточной Азии. |
In March 2010, the Governments of Indonesia and Slovakia included security sector reform as a major item in a workshop for South-East Asia, held in Jakarta. |
В марте 2010 года правительства Индонезии и Словакии сделали вопрос о реформировании сектора безопасности одним из основных пунктов повестки дня семинара для Юго-Восточной Азии, состоявшегося в Джакарте. |