| Meeting of Dept. of Mines, Indonesian Mining Association and ECE in Jakarta, December 1998. | Совещание с участием Министерства горнодобывающей промышленности и Индонезийской ассоциации горнодобывающих предприятий и ЕЭК в Джакарте, декабрь 1998 года. |
| Furthermore, the regional office in Jakarta did not provide adequate support, direction and training to the staff in West Timor. | Кроме того, региональное отделение в Джакарте не оказывало должной поддержки, не обеспечивало руководства и не обучало персонал в Западном Тиморе. |
| In 2008, the Sanjaya Lall Memorial Conference will be held in Jakarta, Indonesia. | В 2008 году конференция, посвященная памяти Санджаи Лалла, будет проведена в Джакарте, Индонезия. |
| In Jakarta, the Special Rapporteur held meetings with the Secretariat of ASEAN, the former Minister of Foreign Affairs of Indonesia and scholars. | В Джакарте Специальный докладчик провел встречи с представителями секретариата АСЕАН, бывшим министром иностранных дел Индонезии и учеными. |
| The report was presented at a conference held in Jakarta from 5 to 7 November 2006. | Доклад был представлен на конференции, прошедшей в Джакарте 5-7 ноября 2006 года. |
| Negotiations with Jordan were completed, and the MoU would be signed in the near future in Jakarta. | Переговоры с Иорданией закончены, и в ближайшем будущем в Джакарте будет подписан МоВ. |
| It could be placed within ASEAN's Secretariat in Jakarta. | Это могло бы быть организовано в рамках Секретариата в Джакарте. |
| Young East Timorese mounted further intrusions into various embassies in Jakarta, seeking asylum or publicity for their cause. | Молодые жители Восточного Тимора продолжали обращаться в различные посольства в Джакарте с просьбой о предоставлении убежища, надеясь предать свое дело гласности. |
| In Jakarta, some 400 East Timorese demonstrated at the Indonesian Justice Ministry. | В Джакарте приблизительно 400 жителей Восточного Тимора провели демонстрацию у здания министерства юстиции Индонезии. |
| During 1997, 30 East Timorese sought asylum in several foreign embassies in Jakarta. | В 1997 году 30 жителей Восточного Тимора пытались найти убежище в некоторых иностранных посольствах в Джакарте. |
| At a meeting held in Jakarta in April, both sides agreed to start the field work on 5 May. | На состоявшееся в апреле в Джакарте заседании обе стороны согласились начать работу на местах 5 мая. |
| We also repudiate the attack against the Australian Embassy in Jakarta. | Мы также считаем чудовищным и осуждаем нападение на австралийское посольство в Джакарте. |
| Indonesia and Australia have been working together to strengthen capacity-building through the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation. | Индонезия и Австралия совместно ведут работу по содействию укреплению потенциала через Центр сотрудничества по вопросам правопорядка в Джакарте. |
| The employment and skills training project in Jakarta was initiated in 1989. | В 1989 году в Джакарте было начато осуществление проекта обучения навыкам трудоустройства. |
| The International Day in Support of Victims of Torture is commemorated annually on 26 June at the ICMC Jakarta office. | В отделении МКМК в Джакарте 26 июня ежегодно отмечается Международный день в поддержку жертв пыток. |
| It was not until July 2010 that Mr. Karma was transferred to a hospital in Jakarta for medical consultations and surgery. | Лишь в июле 2010 года г-н Карма был переведен в больницу в Джакарте для прохождения медицинских консультаций и операции. |
| On that day he was detained in Jakarta by agents of the Indonesian police and taken to an immigration centre. | В этот день он был задержан в Джакарте агентами индонезийской полиции и доставлен в иммиграционный центр. |
| OCHA, Jakarta would relay on this information for the ETS. | Отделение УКГД в Джакарте будет препровождать информацию для ее ввода в СОР. |
| The two remaining women diplomats are a second secretary in Jakarta and one junior diplomat in Sydney, Australia. | Остальными двумя женщинами на дипломатической службе являются второй секретарь в Джакарте и младший дипломатический сотрудник в Сиднее, Австралия. |
| Last week's meeting in Jakarta called for the establishment of a regional early warning system for the Indian Ocean and South-East Asia. | Состоявшееся в Джакарте на прошлой неделе совещание призвало создать региональную систему раннего предупреждения для Индийского океана и Юго-Восточной Азии. |
| Its work has focused primarily on analysis of documents provided by the Ad Hoc Human Rights Tribunal in Jakarta. | Основное внимание в работе Комиссии уделяется анализу документов, представленных Специальным трибуналом по правам человека в Джакарте. |
| The Regional Implementation Meeting for Asia and the Pacific was held in Jakarta on 26 and 27 November 2007. | Региональное совещание для Азии и Тихого океана было проведено 26 и 27 ноября 2007 года в Джакарте. |
| The Commission of Experts sought to review the results of the accountability mechanisms established in Jakarta and Dili. | Комиссия экспертов преследовала цель оценить результаты деятельности созданных в Джакарте и Дили механизмов обеспечения судебной ответственности. |
| The submission of the report was delayed due to some additional time needed to complete the report in Jakarta. | Доклад представляется с опозданием вследствие того, что потребовалось некоторое дополнительное время для завершения его подготовки в Джакарте. |
| The Jakarta seminar recognized the importance of national regulations being based on international and regional standards. | На семинаре в Джакарте была отмечена важность того, чтобы национальные нормы базировались на международных и региональных стандартах. |