In 1974, the 49ers drafted Wilbur Jackson from the University of Alabama to be the team's primary back. |
В 1974 году «49-е» задрафтовали раннигбэка Уилбура Джексона из Университета Алабамы с расчетом на то, что он стает ключевым игроком на своей позиции. |
A guide from the 4th Virginia Cavalry, Pvt. John Henry Timberlake, had misunderstood Jackson's intent and led him down the wrong road. |
Его проводник, рядовой Генри Тимберлейк из 4-го вирджинского полка, неправильно понял намерения Джексона и повел его по неверной дороге, из-за чего был потерян час времени. |
According to him, he would experiment a different musical direction for his new album-titled Graffiti-while hoping to emulate singers Prince and Michael Jackson. |
Как он сам говорил, он будет экспериментировать над различными музыкальными направлениями на новом альбоме - на данный момент названном Graffiti - надеясь посоперничать с американскими певцами уровня Принца и Майкла Джексона. |
Naturally, Biddle blamed Jackson for the crash, saying that it was caused by the withdrawal of federal funds from the Bank. |
Естественно, что вину за экономический кризис Бидл возложил на президента Джексона, обосновав это тем, что причина кроется в отзыве бюджетных средств со счетов банка. |
The Reverend Al Sharpton said today that... Jackson's last words, 'Your money's on the dresser, Chocolate.' were racist. |
Его преподобие Алл Шраптон Сегодня в дневном эфире заявил, что... последние слова сенатора Джексона: "Твои деньги в одежде, Шоколадка"... попахивают расизмом. |
On 12 November 2007, for example, a group of children released from the Jackson Mayi-Mayi blocked the road to Beni-Mavivi airport in protest against the non-payment of their demobilization benefits. |
Например, 12 ноября 2007 года группа детей, демобилизованных из состава формирования майи-майи под командованием Джексона, заблокировала дорогу в аэропорт Бени-Мавиви в знак протеста против того, что им не были выплачены пособия в связи с демобилизацией. |
Among the Jackson Mayi-Mayi children, six girls were identified, although only two were present at the time of the separation. |
Среди детей, входивших в состав подразделения майи-майи под командованием Джексона, удалось выявить шесть девочек, хотя в тот момент на месте присутствовали только две. |
The brigade's mobility in the campaign (particularly a 57-mile march in 51 hours) earned it the oxymoronic title "Jackson's foot cavalry". |
За свою исключительную мобильность (в частности, за марш, когда она прошла 57 миль за 51 час), бригады Джексона получили прозвище «пешая кавалерия Джексона». |
In October 2014, Eddie Murphy joined the cast of the film, replacing Jackson, who had to drop out due to a scheduling conflict, with Bruce Beresford directing the film. |
В октябре 2014 года Эдди Мерфи присоединился к фильму, заменив Джексона, который ушёл из-за конфликта с режиссёром фильма Брюсом Бересфордом. |
Frémont marched back to Harrisonburg, where he was frustrated to find orders from Lincoln he had not received in time, telling him not to advance beyond that town against Jackson. |
Фримонт вернулся в Харрисонберг, где обнаружил, что не успел получить письмо президента с приказом не наступать на Джексона. |
By 1807 Jackson's reputation as a portrait painter had become established, and he made the transition to oils steadily, if not easily, regularly forwarding paintings to Somerset House. |
К 1807 году репутация Джексона как художника-портретиста утвердилась, и он регулярно отправляя свои работы в Сомерсет-хаус. |
The confusion engendered by Jackson's appearance at Front Royal and the hasty Union retreat from Strasburg to Winchester contributed materially to the defeat of Banks's army at First Winchester on May 25. |
Внезапное появление Джексона у Фронт-Рояль и стремительное отступление федеральной армии от Страстберга на Винчестер в итоге предопределило неудачу Бэнкса 25 мая. |
Following the birth, Jackson's associates contacted Pope John Paul II at the Vatican in Rome, in the hope that the Pontiff would personally baptize the pop star's daughter. |
После рождения товарищи Джексона обратились с просьбой к Папе в Ватикане, чтоб Понтифик персонально крестил дочку поп-звезды. |
Maj. Gen. James Longstreet's corps, meanwhile, followed in the path of Jackson's march and was approaching the gap from the west late on the evening of August 27. |
В это время корпус генерала Лонгстрита шел по следам Джексона и поздним вечером 27 августа подошёл к ущелью с западной стороны. |
While the Army of Tennessee fell back to Dalton, Georgia, Jackson and his brigade were transferred to Maj. Gen. William H. T. Walker's division on February 20, 1864. |
Когда Теннессийская армия отступила к Далтону, бригада Джексона была переведена в дивизию генерала Уильяма Уокера; это произошло 20 февраля 1864 года. |
The first actions of the battle occurred between noon and 1 pp. m. on June 27 after D.H. Hill's division reached Old Cold Harbor, where it was scheduled to link up with Stonewall Jackson's command. |
Первые выстрелы прозвучали между полуднем и часом дня 27 июня, когда дивизия Дэниеля Хилла подошла к Олд-Колд-Харбор, предполагая встретить там дивизию Джексона. |
In the next game on 29 March against Charlton Athletic, he scored the second of three goals, capitalising on an error by the captain Johnnie Jackson in the 38th minute. |
В следующем матче против «Чарльтон Атлетик» Бэмфорд забил на 38-й минуте, удачно подловив на ошибке капитана соперников Джонни Джексона. |
Clearly, I can trust Jackson's selfish nature, willing as he is to marry Hayley and save her from the horrors of her current existence and in exchange for nothing more than an empowered werewolf pack to serve as his own personal army. |
Очевидно, я могу довериться эгоистичной натуре Джексона, желающей жениться на Хейли и спасти её от ужасов её нынешнего существования в обмен на такую мелочь, как всесильная стая оборотней у него на вооружении. |
Although he was not certain that Pope would attack that day, Lee positioned 18 artillery pieces under Col. Stephen D. Lee on high ground northeast of the Brawner Farm, ideally situated to bombard the open fields in front of Jackson's position. |
Он не был уверен, что Поуп атакует в этот день, но всё же разместил артиллерию Стефана Ли на высоте около фермы Брауна, откуда хорошо простреливалось пространство перед позициями Джексона. |
He was brother-in-law to Stonewall Jackson, a close friend to both James Longstreet and Joseph E. Johnston, but disagreements with both Robert E. Lee and Braxton Bragg cost him favor with Confederate President Jefferson Davis. |
Он был свояком Джексона Каменная Стена, близким другом Джеймса Лонгстрита и Джозефа Джонстона, но разногласия с генералом Ли и Брэкстоном Брэггом лишили его доверия президента Джефферсона Дэвиса. |
He was cast to portray Bolg, son of Azog, in Peter Jackson's Hobbit trilogy, and completed a portion of the films' photography in makeup as the character. |
Он был выбран исполнять роль Больга, сына Азога в кинотрилогии «Хоббит» Питера Джексона и закончил часть съёмок в гриме в качестве персонажа. |
With most of their senior officers dead or wounded, the British soldiers, including the 93rd Highlanders, having no orders to advance further or retreat, stood out in the open and were shot apart with grapeshot from Line Jackson. |
Когда большая часть старшего офицерства была убита или ранена, британские солдаты, включая 93 полк, не имея приказа отступить или укрыться, были расстреляны картечным огнём с позиций Джексона. |
Captivated by the newly acquired abstract expressionist works of Mark Rothko, Willem de Kooning, Clyfford Still, Jackson Pollock and Barnett Newman, Ryman became curious about the act of painting. |
Увлеченный работами абстрактных экспрессионистов - Марка Ротко, Виллема де Кунинга, Клиффорда Стилла, Джексона Поллока и Барнетта Ньюмана, Риман заинтересовался актом живописи. |
At this point they began to learn of the complicated changing situation in East Africa, with British and German interests scrambling to stake their claims, and a second relief expedition under Frederick John Jackson. |
Здесь они узнали о сложных изменениях в ситуации в Восточной Африке, где столкнулись интересы Великобритании и Германии, а также о второй спасательной экспедиции под руководством Фредерика Джексона. |
Many expected Jackson's wild style of striking would not translate into the K-1 ring, thinking he would be outclassed by such a schooled and disciplined striker as Abidi. |
Многие ожидали, что дикий стиль ударов Джексона не пройдет на ринге К-1, полагая, что он будет оставлен позади таким дисциплинированным бойцом и ударником как Абиди. |