He played a brief role in the BBC series New Tricks, in the episode "Final Curtain", where he played fictional actor, Tommy Jackson. |
Сыграл маленькую роль в сериале «Новые трюки», в эпизоде «Финальный занавес», где он играл вымышленного актёра Томми Джексона. |
With her voice heavily processed and laden with backing tracks, she appeared onstage as some strange blend of Michael Jackson, Madonna and Kraftwerk's Ralf and Florian. |
С сильно обработанным голосом и с сильно загруженными минусами, она появилась на сцене как некая странная смесь Майкла Джексона, Мадонны и Kraftwerk's Ralf and Florian. |
The next three rounds were described by Sherdog as "somewhat uneventful" with Jackson searching for the knockout punch while Griffin threw whatever he could with long jabs, leg and body kicks. |
Следующие три раунда были описаны Sherdog, как «отчасти не имеющие важных событий», поиски Джексона как бы нокаутировать, пока Гриффин выбрасывал какие мог длинные джебы, ноги и удары в корпус. |
The damage president Andrew Jackson had done 76 years earlier had been only partly repaired with the passage of the national bank act during the civil war. |
Ведь ущерб, нанесенный 76 годами ранее действиями президента Эндрю Джексона, был возмещен во времена Гражданской войны принятием «Закона о национальных банках» лишь частично. |
It was nominated for Grammy Awards for Album of the Year, but lost to Michael Jackson's Thriller. |
Альбом был выдвинут на премию Грэмми, в номинации «Альбом года», но проиграл Триллеру Майкла Джексона. |
If Apophis believes he knows the location of the Tok'ra,... what does he want from Dr Jackson? |
Если Апофис уверен, что знает расположение сил ТокРа,... то что ему надо от доктора Джексона? |
You know, Major... I'm as physically fit as anybody on this base, and I've committed to memory almost all of Dr Jackson's work. |
Вы знаете, Майор... физиологически я такой же, как и все на этой базе... и мне удалось запомнить почти все работы Доктора Джексона. |
Actually, it's called probable cause, and it'll get me a warrant to search your compound, where I'll probably find the. that you shot Jackson with. |
На самом деле, это называется "резонным основанием", и я смогу получить ордер на обыск твоего лагеря, где, вероятно, найду 45-й калибр, из которого ты убил Джексона. |
HIStory on Film, Volume II is a collection of music videos by Michael Jackson released by Sony Music Video Enterprises on November 1997. |
HIStory on Film, Volume II - это коллекция музыкального видео к альбому Майкла Джексона HIStory выпущенная Sony Music Video Enterprises в 1997 году. |
In June 1992, the Daily Mirror ran a full front-page picture, allegedly of Jackson's face, which they described as "hideously disfigured" by plastic surgery. |
В июне 1992 года издание The Daily Mirror разместило на первой полосе изображение, предположительно, лица Майкла Джексона, которое было описано как «ужасно изуродованное» пластической хирургией. |
Seventeen countries members of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) have now completed their deployments. On 8 October, General Dr. Klaus Reinhardt assumed command of KFOR from the outgoing commander, Lieutenant General Sir Michael Jackson. |
Семнадцать стран - членов Организации Североатлантического договора (НАТО) к настоящему моменту завершили развертывание своих контингентов. 8 октября генерал д-р Клаус Райнхарт принял на себя командование СДК у покидающего этот пост командующего Силами генерал-лейтенанта сэра Майкла Джексона. |
I recall the words of Justice Robert H. Jackson in his opening statement at Nuremburg: |
Я хотела бы напомнить слова судьи Роберта Х. Джексона из его вступительной речи в Нюрнберге: |
It has been our task, to use a phrase of Justice Robert Jackson, the United States Chief Prosecutor at Nuremberg, to "patiently and temperately disclose" the record of the crimes that scarred the Balkans in the 1990s and devastated hundreds of thousands of lives. |
Наша задача заключалась в том, чтобы, выражаясь словами Генерального прокурора от Соединенных Штатов в Нюрнбергском процессе судьи Роберта Джексона, «терпеливо и сдержанно раскрыть» список преступлений, напугавших в 90-е годы Балканы и пагубно сказавшихся на жизни сотен тысяч людей. |
Is it because he's using Jackson to kill people who don't deserve it? |
Это потому, что он использует Джексона, чтобы убить тех, кто этого не заслуживает? |
So he makes Jackson kill Isaac's dad, one of argent's hunters, and the mechanic working on your jeep? |
Он заставил Джексона убить отца Айзека, одного из охотников Арджентов, и механика, работающего над твоим джипом? |
Michael jackson's death affected everybody. |
Смерть Майкла Джексона коснулась всех. |
You remind me of jackson. |
Ты напоминаешь мне Джексона. |
At Michael jackson's memorial service, |
На прощальной церемонии Майкла Джексона |
Does that mean if Jackson has SLE or whatever that other thing was, that he'd had to go off the hormones? |
Значит, если у Джексона СКВ или... как там называлась вторая болезнь? |
All right, so he tests her like he did with Jackson, right? |
Так он проверит ее как Джексона, да? |
But, with Dr. Jackson's help, you eventually regained control, - and did, in fact, detonate the weapon? |
Но ведь с помощью доктора Джексона вам удалось отнять у них заряд - и подорвать его, так? |
If you sit down, I'll make you a cup of tea and give Jackson another try, OK? |
Если вы присядете, я приготовлю вам чай, и мы еще раз попробуем набрать Джексона, хорошо? |
Mr. Shea extended the best wishes of Secretary Alphonso Jackson of the United States Department of Housing and Urban Development and thanked the City of Barcelona, UN-Habitat and the Government of Spain for making the second session of the World Urban Forum possible. |
Г-н Ши передал собравшимся наилучшие пожелания министра жилищного строительства и городского развития США г-на Альфонсо Джексона и поблагодарил власти города Барселоны, ООН-Хабитат и правительство Испании, благодаря которым стало возможным проведение второй сессии Всемирного форума городов. |
Jackson said he does more in The Avengers than in any of the previous films: "You don't have to wait until the end of the movie to see me". |
По словам Джексона, его роль в «Мстителях» больше, чем в любом из предыдущих фильмов: «Вам не надо ждать окончания фильма, чтобы увидеть меня». |
The next day, his rights were traded to the New Orleans Pelicans in exchange for the rights to Pierre Jackson. |
На следующий день права на него были обменены в «Нью-Орлеан Пеликанс» на права на Пьера Джексона. |