Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Itself - Непосредственно"

Примеры: Itself - Непосредственно
The last level of collective bargaining on the minimum wage takes place in the enterprise itself. Последний этап коллективных переговоров по вопросу о минимальной заработной плате проводится непосредственно на предприятиях.
Many reports are investigated by the institution itself, after having been referred to its jurisdiction by the Procurator-General's Office. Многие сообщения расследуются непосредственно самими этими учреждениями, после того как они передаются под их юрисдикцию Генеральной прокуратурой.
That was inside the prison itself. Все это происходило непосредственно в тюрьме.
The General Assembly itself has taken a number of decisions that directly affect the proposals of the Secretary-General for reform in this area. Сама Генеральная Ассамблея приняла ряд решений, которые непосредственно касаются предложений Генерального секретаря по реформе в этой области.
Some of those issues will be addressed in the relationship framework itself. Некоторые из этих проблем будут рассматриваться непосредственно в рамках взаимоотношений.
In most of these cases, measures were taken by the Supervisory Division itself and the petitioners were sent written replies. По большинству из них были приняты меры непосредственно в Управлении прокуратуры, а заявителям направлены письменные ответы.
In the areas of fighting within Kosovo itself, however, there have so far been only isolated reports of the use of anti-personnel landmines. Но были лишь отдельные сообщения об использовании противопехотных мин в районах боевых действий непосредственно на территории Косово.
Health is affected by several factors, many outside the remit of the health sector itself. Здоровье подвержено влиянию ряда факторов, многие из которых находятся за пределами непосредственно системы здравоохранения.
The right must be granted for substantive reasons relating to the ground of expulsion itself. Это должно происходить при наличии существенных оснований, касающихся непосредственно самого мотива высылки.
Within this recognition, there is also a spiritual dimension, which itself has a direct link to physical and mental health. При этом учитывается также духовная ценность лесов, которая непосредственно влияет на физическое и психическое здоровье людей.
The Committee might wish to include a statement to that effect in the paragraph itself. Комитет, возможно, пожелает включить заявление на этот счет непосредственно в текст этого пункта.
Turning to the text itself, allow me to explain some of its most essential terminology and concepts. Касаясь непосредственно текста, я хотел бы разъяснить некоторые из его наиболее важных элементов, касающихся терминологии и концепций.
Other artillery pieces are kept at the compound itself. Другие артиллерийские боеприпасы хранятся непосредственно на базе.
The designating authority was meant to be an impartial person or institution not itself involved in managing private commercial cases. Под компетентным органом понималось беспристрастное лицо или учреждение, непосредственно не участвующее в урегулировании частных коммерческих дел.
And now, violent death in the very precinct of the court itself. И теперь, насильственная смерть непосредственно в зоне суда.
The difficulty faced by each provincial government is in the implementation of gender budgeting itself. Сложность, с которой сталкивается каждый провинциальный орган власти, заключается непосредственно в составлении бюджета с учетом гендерного аспекта.
In order to be effective, the court must confine itself to the authority specifically delegated to it. Для эффективности Суда он должен ограничиться выполнением функций, которые были делегированы непосредственно ему.
Methodological limitations constrain identification of harvesting due to NO2 itself. Методологические ограничения не позволяют идентифицировать смещение кривой смертности, вызванное непосредственно NO2.
The final session would be held immediately before the conference itself. Заключительная сессия будет проведена непосредственно до самой Конференции.
Polycentricity itself is directly linked to consensus building, which is embedded in its aims. Сам по себе полицентризм непосредственно связан с достижением консенсуса, который является неотъемлемой частью его целей.
Migration does not in itself lead directly to conflict. Сама по себе миграция непосредственно не ведет к конфликтам.
I believe... by controlling the gamma radiation flux, we can control the movement of the flubber itself. Я верю... что управляя потоком гамма-радиации, мы сможем непосредственно управлять движением летреза.
Apart from working in low and middle-income countries, Stichting Rutgers WPF works in the Netherlands itself. Помимо работы в странах с низким и средним уровнем доходов, клуб Стихтинг Рютгерс работает непосредственно в самих Нидерландах.
The code itself is not tailored to indigenous peoples specifically, but it does regulate issues of relevance to indigenous fishing communities. Рассматриваемый кодекс не был задуман непосредственно для решения вопросов коренных народов, однако в нем регулируются некоторые аспекты, имеющие отношение к рыболовецким общинам коренного населения.
It is not expected that the Commission will provide detailed comments on the working draft Guide itself. От Комиссии не ожидается, что она представит подробные замечания непосредственно по рабочему проекту Руководства.