Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Itself - Непосредственно"

Примеры: Itself - Непосредственно
The second (and the main) stage of transport water and fertilizer supply to plants' roots is the dripline itself. Второй (и самый основной) этап доставки воды и удобрений к корням растений - это непосредственно трубки капельного орошения.
Some modern approaches to the problem have involved semantic debates over whether language-and therefore philosophy-can meaningfully address the concept of omnipotence itself. Некоторые современные подходы к проблеме привели к семантическим спорам, может ли язык - а значит и философия - обоснованно обратиться к понятию всемогущества непосредственно.
Nelle may be a girl I can only dream about... butthere'ssomethingtobe said for the dream itself. О такой девушке как Нэлл, я могу только мечтать но есть кое-что, что может быть сказано непосредственно для мечты.
If last year we have been able to present to the HLS our recommendations, this year we hope to go one step further and influence the Ministerial Declaration itself. В прошлом году нам удалось представить свои рекомендации для рассмотрения на этапе заседаний высокого уровня, а в нынешнем году мы надеемся сделать еще один шаг вперед и внести свою лепту в разработку непосредственно заявления министров.
This cosmic microwave background, this CMB, as we call it, we think of as the afterglow of the heat of the big-bang explosion itself. Этот космический микроволновый фон, мы думаем является послесвечением высокой температуры взрыва от большого взрыва непосредственно...
We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих.
Beginning a week bevor the opening on July 1st 2009, you may complete the formalities at the market itself during business hours. После открытия магазина социальной помощи 1 июля 2009 или за неделю до этого можно подать все документы непосредственно в магазине во время работы.
Mutual recursion is also known as indirect recursion, by contrast with direct recursion, where a single function calls itself directly. Он утверждает: Взаимная рекурсия известна также как косвенная рекурсия, в отличие от прямой рекурсии, когда одна функция вызывает себя непосредственно.
Due to the extreme political sensitivity of the site, no real archaeological excavations have ever been conducted on the Temple Mount itself. До сих пор не найдено и прямых археологических свидетельств из Храма Соломона, поскольку непосредственно на Храмовой горе археологические раскопки никогда не проводились.
Together with key partner organizations, ICSU was also involved in organizing several events to ensure that science was visible at the Summit itself. Наряду с ключевыми партнерскими организациями Союз также участвовал в организации ряда мероприятий, направленных на обеспечение надлежащей представленности научного сообщества непосредственно на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества.
In relation to the National Contingency Plan itself, the group recommended that it be revised to allow broad dissemination at all levels. Что касается непосредственно национального плана мероприятий по ликвидации последствий стихийных бедствий, то группа рекомендовала пересмотреть этот план таким образом, чтобы обеспечить его широкую пропаганду на всех уровнях.
Some thirty years later, this same developed country found itself plagued by a violent crime problem, with immigrants engaging in gangland-style activities. Спустя приблизительно 30 лет эта же самая развитая страна вплотную столкнулась с проблемой жестокой преступности, и находящиеся в ней иммигранты непосредственно участвуют в деятельности преступного сообщества.
As a seventh principle specifically for company-level mechanisms, he stressed that they should operate through dialogue and mediation rather than the company itself acting as adjudicator. Касаясь седьмого принципа, относящегося непосредственно к механизмам на уровне компаний, он подчеркнул, что методами их деятельности должны являться диалог и посредничество, а не узурпация компанией роли арбитра.
According to Appian, the battle between Gellius' legions and Crixus' men near Mount Garganus was the beginning of a long and complex series of military maneuvers that almost resulted in the Spartacan forces directly assaulting the city of Rome itself. По словам Аппиана, борьба между легионами Геллия и солдатами Крикса была началом долгой и сложной серии военных манёвров армии Спартака, направленных непосредственно на захват Рима.
The first generation of video games did not feature a microprocessor, and were based on custom codeless state machine computers consisting of discrete logic circuits comprising each element of the game itself. Первое поколение видеоигр не использовало микропроцессор и было основано на индивидуально программируемых конечных автоматах, собранных на дискретных логических ячейках, которые непосредственно включали каждый элемент игры.
The smart card itself would cost in the order of US$ 1 to 2. Цена непосредственно самой смарт-карточки будет составлять порядка 1-2 долл. США.
The invention relates to the munitions industry and can be used for forming, inside the munition body itself, bursting charges from powerful explosive compositions that are sensitive to external friction. Изобретение относится к снаряжательной промышленности и может быть использовано для формирования разрывных зарядов из мощных взрывчатых составов, чувствительных к внешнему трению, непосредственно в корпусе боеприпаса.
That's because once you've deployed remotely-piloted drones, there are three powerful factors pushing decision-making away from humans and on to the weapon platform itself. Как только эти дроны вступают в строй, появляется три серьёзных основания передать принятие решений от человека непосредственно на оружейную платформу.
The largest proportion of the Commission's efforts - around $300 million - have been dedicated to the Chernobyl site itself, through inter alia the Chernobyl Shelter Fund. Значительная часть помощи Комиссии - около 300 млн. долл.США - направлялась среди прочего через Фонд для чернобыльского саркофага непосредственно Чернобыльской атомной электростанции.
That's because once you've deployed remotely-piloted drones, there are three powerful factors pushing decision-making away from humans and on to the weapon platform itself. Как только эти дроны вступают в строй, появляется три серьёзных основания передать принятие решений от человека непосредственно на оружейную платформу.
Since 2004 the Croy beer is itself had been brewed in Belgium but the ingredients are grown on the Croy estate. С 2004 года пиво Круа непосредственно варится на бельгийской пивоварне, но ингредиенты для него выращиваются в окрестностях Круа.
The result is surprisingly orthodox: a sharp decline in Latin America's average public and private foreign debt, from 44% to 21% of GDP between 2003 and 2007, in part because of the exchange rate appreciation generated by the foreign bonanza itself. Результат удивительно традиционен: в среднем, резкое сокращение государственного и частного иностранного долга Латинской Америки с 44% до 21% ВВП в период с 2003 по 2007 годы, частично из-за повышения валютного курса, который произошел непосредственно благодаря иностранным доходам.
UNCPO is the focal point for coordination with all the agencies involved, as well as with the United Nations itself, in preparing for the Congress. ЮНКПО выполняет функции центра по координации действий со всеми участвующими учреждениями, а также непосредственно с Организацией Объединенных Наций, в связи с подготовкой к Конгрессу.
Those assessments should cover the site of the power plant itself, the transportation of highly radioactive wastes and the final storage/disposal of such materials. Она должна охватывать меры, которые надлежит принять непосредственно на территории атомной электростанции, перевозку радиоактивных отходов высокого уровня активности и окончательное хранение/захоронение этих материалов.
Currently, article 23(1) envisages the possibility of issuing a negative material decision or an NEM decision at the airport itself. В настоящее время пункт 1 статьи 23 ЗУ предусматривает возможность принятия отрицательного решения или решения об отказе в рассмотрении непосредственно в аэропорту.