Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Issue - Задача"

Примеры: Issue - Задача
This is an issue where world peace and the long-term interest of all countries are at stake. Это та задача, в выполнении которой на карту поставлены мир на планете и долгосрочные интересы всех стран.
Targeting is, therefore, primarily an issue for consumer subsidies, which should be restricted to the poorest households and to the environmentally cleanest energy sources. Таким образом, задача обеспечения целенаправленности является актуальной в первую очередь для потребительских субсидий, которые должны быть ориентированы исключительно на наиболее малоимущие домохозяйства и наиболее экологичные источники энергии.
The effective exercise of human rights and their enjoyment by the entire population is a central concern and a priority issue for the Uruguayan Government. Принятие практических мер для обеспечения защиты прав человека - задача прежде всего национальная, и основная ответственность за это лежит на государстве.
The key issue remains that those who are alleged to have committed war crimes and crimes against humanity must be brought to justice. Главная задача по-прежнему состоит в том, чтобы подозреваемые в совершении военных преступлений и преступлений против человечности были переданы в руки правосудия.
Although providing protection to displaced persons is widely recognized as a pressing issue for the international community, its modalities pose a thorny but genuine question of sovereignty. Хотя предоставление защиты перемещенным лицам широко признается как важная задача международного сообщества, ее решение сопряжено с такой сложной, но весьма реальной проблемой, как соблюдение суверенитета.
We now face the challenge of making headway in that most sensitive issue without neglecting issues of overall reform. Сейчас перед нами стоит задача продвигаться вперед в решении этой сложной проблемы, не забывая о вопросах общей реформы.
The most pressing issue is the establishment of harmonious interrelationships that could be achieved if all concerned are able to gauge the interdependency between their individual actions. Наиболее актуальной является задача установления согласованной координации, которую можно реализовать при условии учета всеми соответствующими сторонами факта взаимозависимости их деятельности.
The overall objective was to promote and facilitate the identification of cases where the drugs issue would be effectively interwoven into the social and economic activities of the respective agencies. Общая задача состояла в том, чтобы содействовать и помогать выявлению случаев, когда вопрос о наркотиках можно эффективно увязывать с социально-экономической деятельностью соответствующих учреждений.
We support, therefore, the appointment of a Special Coordinator entrusted with the task of solving the issue of further CD expansion in a timely manner. Поэтому мы поддерживаем назначение Специального координатора, которому поручена такая задача, как своевременное урегулирование вопроса о дальнейшем расширении КР.
It is therefore the task of the federal Government to take up these cases and address the issue in its larger social and legislative context. Поэтому задача федерального правительства заключается в рассмотрении этих случаев и решении данного вопроса в более широком социальном и законодательном контексте.
Meeting the basic needs and protecting the rights of particularly vulnerable and disadvantaged children and young people are obviously very different from addressing the abuse of drugs as a cultural issue. Совершенно очевидно, что задача удовлетворения основных потребностей и защиты прав детей и молодежи, находящихся в особенно неблагоприятном и уязвимом положении, очень существенно отличается от задачи решения проблемы злоупотребления наркотиками, которое является элементом культуры.
Therefore a first priority is to rethink and revisit the issue of how we best work together with our fellow agencies and also how we use the Environmental Management Group effectively and successfully. И поэтому первоочередная задача заключается в том, чтобы переосмыслить и вновь проанализировать вопрос, как мы могли бы лучше всего сотрудничать с нашими партнерскими учреждениями, а также как можно было бы обеспечить эффективное и успешное использование Группы по рациональному природопользованию.
The first phase, which went under the motto "Peace begins at home,"sought to raise people's awareness of the overall issue. На первом этапе была поставлена задача расширить осведомленность населения по данной проблематике под лозунгом "Мир начинается в наших домах".
The panel also aimed to identify practical recommendations to address the issue of missing persons, as well as best practices. Задача обсуждения также заключалась в подготовке практических рекомендаций для рассмотрения вопроса о пропавших без вести лицах и выявлении видов передовой практики.
Today, AIDS is on the world's global political agenda and is considered an issue of utmost urgency in nearly every country. Сегодня борьба со СПИДом является частью глобальной политической программы действий международного сообщества и почти во всех странах рассматривается как самая безотлагательная задача.
Another no less important issue is that of our need to redouble international efforts to mitigate the corrosive effects that extreme poverty and lack of opportunities have upon peace-building in the world. Другая не менее важная задача заключается в необходимости удвоения наших международных усилий по смягчению того губительного воздействия, которое оказывают на миростроительство на планете крайняя нищета и отсутствие возможностей.
The main issue is to increase the productivity of rail networks in order to reduce the cost of traction on main routes. Основная задача заключается в повышении производительности железнодорожных сетей для снижения расходов за использование тяговых единиц на основных маршрутах.
One of them is aimed at directly addressing the issue of equitable access to education and continuing education for adults. В рамках одного из них ставится конкретная задача обеспечения равных возможностей в плане получения образования и непрерывного образования взрослых.
The return of displaced persons and refugees is an issue that remains to be resolved, despite the minimal progress achieved with UNMIK's intervention. До сих пор не решена задача, касающаяся возвращения перемещенных лиц и беженцев, несмотря на минимальный прогресс, достигнутый при содействии МООНК.
The problem of the environment and population is widely debated, but the main issue is to establish coherent policies in that area. Проблема взаимосвязи между окружающей средой и народонаселением обсуждается широко, однако главная задача состоит в том, чтобы разработать и начать проводить в жизнь последовательную политику в этой сфере.
Furthermore, the issue of intellectual property rights should be explored when the research concerns indigenous knowledge that could benefit the population in general. Помимо этого, когда объектом исследований являются знания коренных жителей, которые могут принести пользу всему населению, на передний план выдвигается задача защиты прав интеллектуальной собственности.
This issue is particularly challenging for UNDP, given the diversity of development services provided and the vastly different country contexts from which 130 country offices report results. Эта задача особенно сложна для ПРООН, если учитывать многообразие оказываемых ею услуг в сфере развития и крайне разные условия, в которых действуют 130 представительств, сообщающих о результатах из отдельно взятых стран.
This issue has been taken into account in the reform of the Code of Criminal Procedure. Эта задача будет решаться в рамках реформы Уголовно-процессуального кодекса.
We are convinced that this large-scale issue and the responsibility for its implementation lie first and foremost with the United Nations. Это масштабная задача, ответственность за выполнение которой, мы убеждены, лежит, конечно, прежде всего на Организации Объединенных Наций.
It is closely related to the international supply chain and is at once a political, economic, business, administrative, technical and technological issue. Эта задача тесно связана с международной производственной цепочкой и является одновременно политическим, экономическим, деловым, административным, техническим и технологическим вопросом.