Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Issue - Задача"

Примеры: Issue - Задача
The problem of corruption is also emphasized in the document the Strategy for the fight against poverty which puts the issue of fighting the corruption as the priority for all reforms in the society. Насущность проблемы борьбы с коррупцией была также подчеркнута в документе "Стратегия борьбы с нищетой", в котором борьба с коррупцией определяется как приоритетная задача всех проводимых в обществе реформ.
Pulver has stated that this issue "is made to order for a modern specialist, with collecting challenge comparable to a 19th-century classic issue." Пулвер заявил, что этот выпуск «сделан на заказ для современного филателиста, стоящая перед которым коллекционерская задача сопоставима с классическими выпусками XIX века».
In addition, the plan is to issue birth certificates to 277,628 people. Кроме того, поставлена задача обеспечить свидетельствами о рождении 277628 лиц.
As early as next week I hope to issue a United Nations flash appeal, covering an initial response period of three to six months. Стоящая перед нами гуманитарная задача огромна и для ее выполнения необходимо незамедлительно выделить надлежащие средства.
So navigation is a fundamental issue. Навигация - это главная задача.
The ICG report was narrowly conceived and intended to focus on a single issue, namely the evidence for an Al-Qaeda presence in Indonesia. У «Международной группы по предотвращению кризисов» была одна конкретная задача, а именно поиск доказательств присутствия «Аль - Каиды» в Индонезии.
Effective implementation of human rights is, of course, ultimately a national issue and a national responsibility. Разумеется, эффективное осуществление прав человека - это прежде всего национальная задача, ответственность за решение которой лежит на государстве.
The DDR, a key issue and focus of activity in the peace process, has stalled over the objections of the FN. Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, ключевая задача и приоритетное направление деятельности в рамках мирного процесса, пробуксовывает из-за противодействия со стороны «Новых сил».
Mr. MOONESINGHE (Sri Lanka) said that private-public partnership was a vital issue for developing countries that had initially pursued a policy of State-driven industrialization. Г - н МООНЕСИНГХЕ (Шри - Ланка) говорит, что установление партнерских отношений между частным и государственным секторами - жизненно важная задача для развивающихся стран, в которых сначала политика индустриализации проводилась под эгидой государства.
The issue may be difficult: the United Nations must grasp the nettle and not bypass it in background documents. Эта задача может оказаться трудной; но Организация Объединенных Наций должна решительно взяться за это трудное дело и не обходить его молчанием в своих основополагающих документах.
His delegation had seen fit to explain its position, because it felt that, in order to arrive at a consistent, overall view of the issue, it was necessary to have a full and comprehensive understanding of the circumstances existing within States and their respective societies. Перед международным сообществом стоит непростая задача согласования действий политических лидеров, что, благодаря учету специфики отдельных стран, позволило бы добиться конкретных успехов в области прав человека.
Since 1989, this issue has been officially integrated into a number of subjects in education programs from primary to high school level for both female and male students. С 1989 года эта задача официально включается в ряд предметов учебных программ младших-старших классов для учащихся как женского, так и мужского пола.
It is, therefore, a very urgent issue to take steps designed to maintain peace and security in the Korean peninsula and in Asia and the Pacific. Поэтому самая неотложная задача состоит в осуществлении шагов, рассчитанных на поддержание мира и безопасности на Корейском полуострове и в азиатско-тихоокеанском регионе.
With respect to the promotion of conflict-prevention mechanisms created during the negotiation of the Accra peace agreements on Liberia, we can see that the issue of child protection has been taken into account in those agreements. В плане поощрения механизмов предотвращения конфликтов, учрежденных в ходе согласования Аккрских мирных договоренностей по Либерии, можно видеть, что в этих договоренностях учтена задача защиты детей.
The most pressing issue is to manage the situation created by the boycott, which has led to the election of a Mitrovica municipal assembly devoid of Kosovo Serb representatives. Сегодня главная задача состоит в управлении ситуацией, вызванной бойкотом, в результате которого во вновь избранной муниципальной скупщине в Митровице косовские сербы оказались непредставлеными.
Arising from all that is a strategic issue in our quest to turn Grenada's setback into a regional advance for a more profound and meaningful Caribbean integration. Отсюда вытекает стратегическая задача: мы должны использовать гренадский кризис для продвижения нашего региона вперед по пути более глубокой и содержательной интеграции Карибского бассейна.
This is a particularly important issue now, because it is not clear whether prioritization will be continued in future by the Coalition Provisional Authority. Эта задача становится еще более актуальной из-за отсутствия ясности в вопросе о том, будет ли приоритезация в дальнейшем продолжена коалиционными властями в Ираке.
Making access to energy a priority issue was key to achieving the MDGs, and it was doubly important for poor and remote mountain countries that lacked easy access to the outside world. Включение задачи обеспечения доступа к энергетическим ресурсам в число первоочередных имеет ключевое значение для достижения ЦРДТ, и эта задача вдвойне важна для бедных и расположенных вдали от транспортных артерий горных стран, возможности которых в плане сношения с внешним миром ограничены.
Another representative said that it was important to tackle endocrine-disrupting chemicals but suggested that WHO should finalize its continuing work on the issue before additional activities were undertaken by the Conference. Еще один представитель заявил, что решение проблемы нарушающих работу эндокринной системы химических веществ - задача важная, но высказал предположение, что дальнейшие действия Конференции следует отложить до того, как ВОЗ завершит свою ведущуюся в настоящее время работу по данной проблеме.
The Divisions would then have the task of advocating the issue to their PSBs so that it is taken on board and jointly addressed. В этом случае перед отделами встает задача донести важность вопроса до своих ОВО, с тем чтобы он был включен в программу работы и начал совместно рассматриваться.
There was no doubt that the United States would ratify the CTBT and General John Shalikashvili, former Chairman of the Joint Chiefs of Staff, had been enlisted to address senators and build bipartisan support for eventual reconsideration of that issue. Генералу Джону Шаликашвили, бывшему начальнику Объединенного комитета начальников штабов, была поручена задача информировать сенаторов и заручиться поддержкой обеих партий в вопросе о необходимости повторного изучения Договора.
Ms. Motoc said that, in her view, proposing to entrust such a task to one person was a sensitive issue. The need to ensure a regional balance should also be taken into account. Г-жа Моток считает, что такая задача, возможно, окажется не по силам одному человеку, к тому же необходимо учитывать требование сохранения регионального равновесия.
We realize that yours was not an easy task, especially in trying to match the "common denominator", as you put it yesterday, with the complex issue of non-proliferation. Мы понимаем, что Ваша задача была нелегкой, особенно в поисках «общего знаменателя», как Вы отметили вчера, в рамках сложного вопроса о нераспространении.
To raise popular awareness about the issue of land mines, 216,263 inhabitants of three major regions have been given mine risk education since January 2003, and that task is being carried out on a sustainable basis. Для повышения информированности населения о проблеме противопехотных мин для 216263 жителей трех основных районов с января 2003 года организуются занятия по просвещению в вопросах минной угрозы, и эта задача осуществляется на постоянной основе.
To implement the set measures, apparently, it is expedient to examine the issue of establishing a specialized bank for rural construction with a network of regional branches. В-третьих, ключевая задача программы - это реализация мер по ускоренному развитию на селе промышленного производства и строительства, создание компактных предприятий по переработке плодоовощной и животноводческой продукции, оснащенных современной техникой и технологиями.