Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Issue - Задача"

Примеры: Issue - Задача
That required addressing the issue as a management rather than legal problem. Эта задача связана с решением управленческих, а не правовых вопросов.
While the latter seems particular on this issue, the two are more complementary and intertwined. Хотя задача информирования населения представляется особенно актуальной, обе упомянутые задачи тесно взаимосвязаны и дополняют друг друга.
However, the challenge is huge and the issue requires an effective world partnership capable of building a united front against the epidemic. Однако стоящая перед нами задача огромна, и для ее решения необходимо эффективное всемирное партнерство, способное создать объединенный фронт борьбы с эпидемией.
It is committed to concerted efforts towards addressing the issue of trafficking. Ее задача заключается в организации согласованных действий по решению проблемы торговли людьми.
Peacebuilding is a common challenge facing humankind and a major issue that the United Nations and the international community need to address urgently. Миростроительство - это общая задача, которая стоит перед человечеством, и главная проблема, которую Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны неотложно решить.
The objective is not to cover all the legal decisions on this issue. Задача состоит в том, чтобы перечислить все судебные решения по этому вопросу.
Our task was to come up with recommendations that would be helpful to members of the Council when they take decisions on this issue. Наша задача заключалась в том, чтобы вынести рекомендации, которые помогут членам Совета принять решение по этому вопросу.
The issue of semantics was important in the context of prevention, and the first task was to define the term "genocide". В контексте предупреждения важен вопрос терминологии, и первоочередная задача здесь - дать определение термину «геноцид».
The outcome document has reaffirmed the world's topmost priority - combating terrorism - as the most pressing global issue. В итоговом документе была подтверждена главная приоритетная задача международного сообщества - борьба с терроризмом, который является самой острой глобальной проблемой.
This task is not easy and is closely linked to the issue of capacity-building. Эта задача далеко не проста и тесно связана с вопросом создания потенциала.
Our first task in addressing this issue, then, should be to devise comprehensive and coherent migration policies in all concerned countries. Таким образом, наша первейшая задача при рассмотрении этой темы должна заключаться в том, чтобы выработать всеобъемлющую и последовательную миграционную политику для всех заинтересованных стран.
The third area of responsibility for the Emergency Relief Coordinator on the issue of internal displacement relates to information management. Третья задача Координатора чрезвычайной помощи в вопросе о перемещенных внутри страны лицах связана с информационным управлением.
My delegation recognizes that the issue of South Africa is a complex one. Моя делегация согласна с тем, что решение вопроса, связанного с положением в Южной Африке - это сложная задача.
Its task would be to review the developments on the issue of nuclear testing and to take appropriate decisions. Его задача будет заключаться в рассмотрении событий, имеющих отношение к проблеме ядерных испытаний, и в принятии надлежащих решений.
Because my number-one issue here is your safety. Потому что моя первостепенная задача - твоя безопасность.
Instead, the WTO Committee on Anti-Dumping Practices has been charged to undertake continuous study of the issue. Вместо этого задача постоянного изучения этого вопроса была возложена на Комитет ВТО по антидемпинговой практике 36/.
Six years later, the challenge of security sector reform remains a pending and burning issue in a number of countries in the subregion. Шесть лет спустя задача реформирования сектора безопасности остается нерешенным и актуальным вопросом в ряде стран в субрегионе.
The issue before us is very challenging, however. Вместе с тем стоящая перед нами задача является весьма сложной.
The Chairman suggested that this issue should also be considered by the informal group charged with developing Regulation No. 66. Председатель высказался за то, чтобы этот вопрос был также рассмотрен неофициальной группой, на которую возложена задача по разработке Правил Nº 66.
The task now was to find more acceptable wording on the reparations issue. Задача теперь состоит в том, чтобы найти приемлемые формулировки по вопросу о возмещении ущерба.
Raising the profile of malaria as a major development issue and galvanizing political commitment was the first challenge for the RBM partnership. Первая задача партнерства в области СЗМ заключается в том, чтобы поднять статус проблемы малярии как одного из основных вопросов развития и укрепить политическую приверженность.
The report seeks to encourage decisive Council action to address this critical issue and to promote a "climate of compliance". В докладе ставится задача побудить Совет к решительным действиям по рассмотрению этого важнейшего вопроса и содействовать созданию "климата, благоприятствующего выполнению соответствующих документов".
We are convinced that the main task in this direction is to establish an international mechanism which will tackle this issue. Мы убеждены, что главная задача в этом направлении состоит в создании международного механизма, который займется этой проблемой.
Ascertaining how widespread these changes are and preparing guidance on the issue will be a near-term priority. В краткосрочной перспективе приоритетная задача будет заключаться в решении вопроса о масштабах внедрения этих изменений и подготовке руководства по этому вопросу.
Obtaining accurate data is challenging as violence against women is often seen as a "private issue" and remains under reported. Получение точных данных - сложная задача, поскольку случаи применения насилия в отношении женщин зачастую считаются "личным делом" и остаются незафиксированными.