Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Issue - Задача"

Примеры: Issue - Задача
I wish to stress that the issue of cargo inspection is complex and sensitive. Я хочу подчеркнуть, что задача по досмотру грузов сложна и деликатна.
The issue of changing consumption patterns is thus very wide-ranging. Таким образом, задача изменения структур потребления является достаточно масштабной.
That issue is one of the priorities on the disarmament agenda. Эта задача занимает одно из первых мест в разоруженческой повестке дня.
The crucial issue now is to lay the foundations for a sustained and robust rate of growth over the medium term. Основная задача сейчас - создание основы для поддержания стабильных высоких темпов роста в среднесрочной перспективе.
Let me reiterate that the protection of civilians is a universal and timeless issue. Позвольте мне еще раз повторить, что защита гражданского населения - это всеобщая и непреходящая задача.
One primary challenge in the work of the United Nations is the issue of the environment. Одной из основных задач в работе Организации Объединенных Наций является задача сохранения окружающей среды.
The issue is to have workable arrangements between OECD and the rest of the world. Задача состоит в выработке практических договоренностей между ОЭСР и остальными странами мира.
The key issue in relation to the comprehensive convention is clearly to resolve the text of article 18. Очевидно, что основная задача в связи со всеобъемлющей конвенцией заключается в согласовании текста статьи 18.
The issue is to stop it permanently and never to let it happen again. Задача состоит в том, чтобы решительно покончить с такими инцидентами и не допускать их повторения в будущем.
The non-proliferation and disarmament of weapons of mass destruction is also a priority issue. Нераспространение и разоружение применительно к оружию массового уничтожения - это также приоритетная задача.
The planning for a follow-on mission of UNTAET is another important issue which the international community must address. Другая важная задача, которой надлежит заняться международному сообществу, заключается в планировании миссии-преемницы ВАООНВТ.
Many problems of a fundamental nature remain, not least among them, the issue of inter-ethnic reconciliation. Там еще сохраняются многие проблемы фундаментального характера, и не последней из них является задача межэтнического примирения.
The third core issue is the withdrawal of foreign armies from the Congo. Третья ключевая задача заключается в выводе из Конго иностранных армий.
Negotiating with armed non-State actors is a tricky issue. Ведение переговоров с вооруженными негосударственными субъектами - сложная задача.
It had agreed that the fundamental issue was to determine "who has effective operational control of the ship". Он признал, что главная задача состоит в определении «лица, реально осуществляющего оперативный контроль над судном».
I want to point out here that Security Council reform is another important issue stressed in the Millennium Declaration. Хочу отметить, что в Декларации тысячелетия особо отмечается еще одна важная задача, а именно реформа Совета Безопасности.
The issue was now how to resume the negotiations, and quiet diplomacy was clearly needed in this respect. Теперь задача заключается в нахождении путей для возобновления переговоров, и в этом отношении требуется, очевидно, использовать методы скрытой дипломатии.
But the Committee now faced an important pending issue: how to streamline its work and improve its effectiveness. Однако на данном этапе перед Комитетом поставлена новая задача: совершенствование методов работы и повышение ее эффективности.
The issue of security is crucial. Важнейшая задача сейчас - обеспечение безопасности.
Developing viable mechanisms for the implementation of Security Council resolutions is also a pressing issue. Еще одна неотложная задача заключается в разработке жизнеспособных механизмов выполнения резолюций Совета Безопасности.
Confronting violence against women is both a religious duty and a humanitarian issue. Борьба с насилием в отношении женщин - это одновременно религиозный долг и гуманитарная задача.
We note with satisfaction that this issue is being successfully resolved. Можно с удовлетворением констатировать, что эта задача успешно решается.
In Algeria, self-sufficiency in food security was a public policy goal and was considered a national sovereignty issue. В Алжире задача обеспечения самодостаточности в сфере продовольственной безопасности относится к числу официальных целей государственной политики и является вопросом сохранения национального суверенитета.
It was aimed at increasing knowledge about the issue on the part of participants from Ukraine and other CIS countries. Задача этого практикума заключалась в повышении уровня осведомленности об этом вопросе среди участников, представляющих Украину и другие страны СНГ.
Another major task of the Conference was to address the issue of universalization. Другая важная задача Конференции состоит в рассмотрении вопроса об универсализации.