Английский - русский
Перевод слова Islamic
Вариант перевода Ислама

Примеры в контексте "Islamic - Ислама"

Примеры: Islamic - Ислама
He had previously been detained from 1983 to 1990 for belonging to the Islamic Enlightenment Society. Ранее его уже содержали под стражей в период с 1983 по 1990 год за принадлежность к Обществу в поддержку просвещенного ислама.
Thus, an inheritance may be settled according to Islamic law, customary law or the Civil Code. В этом контексте размер наследуемого имущества может быть определен в соответствии с религиозными нормами ислама, обычным правом или Гражданским кодексом.
It had also established training programmes for clerics to spread information in their sermons about reproductive health and family planning along Islamic lines. Оно также разработало учебные программы для духовных лиц по вопросам распространения в ходе их проповедей информации о репродуктивном здоровье и планировании семьи в соответствии с принципами ислама.
The Committee is further concerned that even younger children may marry under Islamic law. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что согласно законам ислама в брак могут вступать дети еще более младшего возраста.
It puts forward 100 legal provisions based on traditional Islamic texts and the proposals of certain countries, Tunisia in particular. В нем предлагается 100 юридических статей, подкрепленных аргументами, вытекающими из текстов, основанных на традициях Ислама, а также из предложений некоторых стран, в частности Туниса.
The Islamic State extols the purity of seventh-century Islam, but it is extremely adept at using twenty-first-century media. Исламское Государство превозносит чистоту Ислама седьмого века, но чрезвычайно искусно в использовании средств массовой информации в двадцать первом веке.
She had in no way questioned Islam but examined the perceptions of Islamic law that prevailed in certain ethnic communities. Она ни в коем случае не подвергает сомнению ценность ислама, а рассматривала восприятие исламского права, превалирующее в некоторых этнических общинах.
In that regard, we cannot but warn of the dangerous consequences of insults against Islam, attacks on Islamic symbols, attempts to distort Islamic values and principles, and discrimination against Muslims in various countries. В этой связи мы можем лишь предупредить об опасных последствиях оскорблений в адрес ислама, нападок на исламские символы, попыток исказить ценности и принципы ислама и дискриминировать мусульман в разных странах.
The University now has seven faculties, namely, the faculties of: arts and sciences; engineering; management and economics; Islamic law and Islamic studies; law; education; and pharmacy. В настоящее время в Университете Катара есть семь факультетов, а именно: гуманитарных и естественных наук, инженерный, управления и экономики, исламского права и исследований в области ислама, юридический, педагогический и фармацевтический.
The Leader of the Islamic Revolution of Iran spoke of the "jihad against this evil phenomenon" so as to highlight the genuine view of Islam and the Islamic Revolution vis-à-vis terrorism and violence. Руководитель исламской революции Ирана говорил о «джихаде против этого явления зла», дабы высветить подлинную позицию ислама и исламской революции в отношении терроризма и насилия.
After analysing the interface between Islamic tenets and the implementation of child rights, the symposium issued a declaration that the Convention on the Rights of the Child does not contradict the Islamic shariah. Проанализировав взаимосвязь между постулатами ислама и осуществлением прав ребенка, участники симпозиума опубликовали заявление, в соответствии с которым Конвенция о правах ребенка не противоречит законам шариата.
He was told that people now had fewer problems since they knew that they could address themselves to an Islamic court where their problems would be solved in accordance with Islamic rules and principles. Ему было сказано, что у людей теперь меньше проблем, поскольку они знают, что могут обратиться в суд шариата, где их проблемы будут разрешены в соответствии с нормами и принципами ислама.
It was pointed out, for example, that the ruling party had - just like the Islamic parties, and notwithstanding its commitment to secularism - organized an electoral campaign employing Islamic symbols such as the Koran and the veil. Так, отмечалось, что по примеру исламистов правящая партия, приверженная принципу светского государства, организовала предвыборную кампанию, используя такие символы ислама, как коран и чадра.
A senior representative of the Jamat-e-Islami party in Dhaka presented his organization as an Islamic movement similar to that of the "Muslim brothers,"in the sense that it was not purely political and aimed to changed society as a whole through democratic means and Islamic means. Представитель руководства партии Джамаат-и-Ислами в Дакке представил свою организацию как исламское движение, подобное движению "Братья-мусульмане", а не только политическое, целью которого является изменение всего общества средствами демократии и ислама.
Recognizing that the boycott of Israel is an effective and legitimate method and a national sovereign right exercised by Islamic countries against Israel to project their national interests and defend just Islamic causes, признавая, что бойкот Израиля является эффективным и законным методом и национальным суверенным правом, осуществляемым исламскими странами в отношении Израиля для защиты своих национальных интересов и справедливого дела ислама,
The Centre signed an agreement with the Ministry of Islamic Affairs to train 40,000 mosque imams on how to disseminate a culture of tolerance in society through sermons and talks. Центр подписал с министерством по делам ислама соглашение, предусматривающее обучение 40000 имамов приемам распространения культуры терпимости в обществе посредством проповедей и бесед.
The delegation of the Comoros was headed by Abdou Ousseni, Minister of Justice, Civil Service, Administrative Reform, Human Rights and Islamic Affairs. Делегацию Коморских Островов возглавлял г-н Абду Усени, министр юстиции, ответственный за гражданскую службу, административную реформу, права человека и вопросы ислама.
In the German Länder, within whose area of competence the issue falls, there have been numerous attempts over the years to offer Islamic Religious Education. В немецких землях, к ведению которых относятся эти вопросы, в последние годы предпринимались многочисленные попытки ввести преподавание ислама.
However, she was requested to be the Vice President instead due to stereotyped socio-cultural attitudes as well as misinterpretation of Islamic teaching. Тем не менее ей было предложено занять должность вице-президента ввиду стереотипных социокультурных установок, а также неверного толкования учения ислама.
(a) The Headquarters for the Islamic Affairs Council; а) Совет по делам ислама;
The Penal Code of Qatar included numerous provisions to protect women from violence and abuse, as required under the Islamic legal system. В Уголовном кодексе Катара содержатся многочисленные положения, призванные защищать женщин от насилия и злоупотреблений, как этого требует правовая система ислама.
If the Council finds enactments contrary to Islamic tenets and the constitutional law, they shall be returned to the Majlis for reconsideration. Если Совет признает, что принятый закон противоречит учению ислама или конституционному закону, он возвращает его в меджлис для дополнительного рассмотрения.
entering reservations with respect to all such articles as are in conflict with the provisions of Islamic law. представляет оговорки в отношении любых статей, которые противоречат положениям ислама.
After all, this is precisely what the radical Islamists have done by, for example, reversing the traditional Islamic opposition to suicide bombing. В конце концов, это именно то, что сделали радикальные исламисты, например, изменив традиционное противостояние Ислама взрыву смертников.
The spread of Islam led to the absorption of the region into the area of Islamic civilization. Распространение ислама привело к вхождению данного региона к ареалу исламской цивилизации.