Английский - русский
Перевод слова Islamic
Вариант перевода Ислама

Примеры в контексте "Islamic - Ислама"

Примеры: Islamic - Ислама
The Special Rapporteur was informed that religious courts and tribunals which applied Islamic principles existed in all districts and provinces. Специальному докладчику стало известно, что религиозные суды и трибуналы, применяющие принципы ислама, существуют во всех округах и провинциях.
Thirdly, the Sudan's confirmed position is to strongly reject any language that contradicts Islamic law. В-третьих, Судан неуклонно придерживается позиции решительного противодействия любым формулировкам, которые противоречат нормам ислама.
I want a list of every recent immigrant from an islamic country. Мне нужен список всех последних эмигрантов из стран Ислама.
The Kingdom's traditional interpretation of Islam construes political legitimacy in terms of a ruler's proper application of Islamic law. Традиционная интерпретация Королевством ислама рассматривает политическую легитимность с точки зрения надлежащего применения правителем мусульманских законов.
The claims of the Islamic fundamentalists - that the West is anti-Islamic - would be proven wrong. Утверждения исламских фундаменталистов, что Запад настроен против ислама, будут полностью опровергнуты.
My father was a political leader and a professor at the Islamic University, teaching Islam. Мой отец был политическим лидером и профессором Исламского университета, преподавателем ислама.
The Tashkent Islamic University, founded in 1999 by a decree of President Islam Karimov, is the site of active work in that area. Активная деятельность в этом направлении ведется и в Ташкентском исламском университете, созданном в 1999 году по Указу Президента Ислама Каримова.
The Islamic Amman Message was issued, emphasizing the moderation of Islam, its rejection of extremism, violence and terrorism. Было выпущено Амманское исламское послание, в котором подчеркивалась умеренность ислама и непринятие им экстремизма, насилия и терроризма.
Such prejudice, hate and defamation of Islam have evoked justifiable and widespread anger in the Islamic world. Такая предвзятость, ненависть и клевета в отношении ислама вызвали в мусульманском мире вполне оправданное и повсеместное негодование.
He stressed the need for the Islamic World to constitute a prominent economic power which is committed to the morals of Islam in the international arena. Он подчеркнул необходимость создания в исламском мире заметной экономической силы, которая придерживается моральных принципов ислама на международной арене.
He published dozens of books and articles on various aspects of Islam and Islamic art. Профессор Эттингхаузен опубликовал десятки книг и статей о различных аспектах ислама и исламского искусства.
The rise of political Islam during the 1980s and afterwards provided a new mutation of Islamic antisemitism, giving the hatred of Jews a religious component. Возникновение политического ислама в 1980-е годы впоследствии обеспечило новую мутацию исламского антисемитизма, добавив ненависти к евреям религиозную составляющую.
The Golden Age of Islam a millennium ago was also the age in which Islamic science led the world. Тысячу лет назад, «золотой век» ислама также был тем временем, когда исламская наука правила миром.
It has repeatedly called for the preservation of the Islamic and Arab character of this holy city, which houses the first Kiblah of Islam. Она неоднократно призывала к сохранению исламского и арабского характера этого священного города, являющегося родиной первой киблы ислама.
This is designed to discredit and stigmatize Islam and the Islamic world, and it has nothing to do with the dialogue of civilizations. Они направлены на дискредитацию и очернение ислама и мусульманского мира и не имеют ничего общего с диалогом цивилизаций.
These things which make Islamic law, the troubling aspects of Islamic law, were developed into later interpretations of Islam. Эти факты, которые формируют исламское право, проблемные аспекты исламского права, позднее развились как интерпретации ислама.
Coordinate among various Islamic delegations and unify the Islamic position via the international organization for dialogue in the Muslim World League. Координировать действия различных исламских делегаций и унифицировать позицию ислама в международных организациях в интересах диалога в рамках Всемирной мусульманской лиги.
The Islamic State of Afghanistan, inspired by Islamic instructions, has no hesitation in taking a firm stand against terrorism in any shape or form. Исламское Государство Афганистан, вдохновленное учением ислама, не колеблясь занимает твердую позицию против терроризма в любых его формах или проявлениях.
More recently, a constitutional body in Pakistan, the Council of Islamic Ideology, has categorically stated that such killings are not in conformity with Islamic injunctions. Совсем недавно Совет по исламской идеологии, который является в Пакистане конституционным органом, категорически заявил, что такие убийства не соответствуют предписаниям ислама.
To mould the personalities of young people distinctively, in accordance with Islamic principles and the teachings of Islamic law содействовать формированию личности нового поколения в соответствии с видением ислама и наставлениями законов шариата;
In July 2009, the Federation of Islamic Medical Associations published its comprehensive Year Book titled: Women's Issues: Islamic Perspectives. В июле 2009 года Федерация исламских медицинских ассоциаций опубликовала свой всеобъемлющий ежегодник под названием «Проблемы женщин: восприятие с позиций ислама».
Except for Muhammad, there is no one in Islamic history about whom as much has been written in Islamic languages as Ali. Кроме пророка Мухаммеда, нет никого в истории ислама, о котором столько написано на исламских языках, как об Али.
The Federal Government has earmarked funds to promote these centres over a period of five years in an effort to train students as Islamic researchers, social workers, Islamic religion teachers and Islamic scholars to teach at mosques, among other things. Федеральное правительство выделило средства для поддержания этих центров на протяжении пяти лет в целях подготовки, в частности, исламских ученых, социальных работников, преподавателей ислама и исламских теологов для преподавания в мечетях.
As a result, Islamic history has seen periodic calls for a renewed commitment to the fundamental principles of Islam and reconstruction of society in accordance with the Quran and the traditions of the Islamic prophet Muhammad (hadith). В результате, исламская история периодически требует подтверждения приверженности основополагающим принципам ислама и переустройства общества в соответствии с кораном и традициями пророка Мухаммеда, закреплённой в хадисах.
The unfair and bigoted portrayal of Islam and Islamic beliefs adds fuel to the fire of extremist and terrorist strategies and exacerbates the divergence in attitudes and perceptions between the Islamic and Western worlds. Несправедливое и ханжеское изображение ислама и исламских верований способствует разжиганию экстремистских и террористических стратегий, обостряет расхождения в позициях и представлениях между исламским и западным миром.