Английский - русский
Перевод слова Islamic
Вариант перевода Ислама

Примеры в контексте "Islamic - Ислама"

Примеры: Islamic - Ислама
The problem is that Jade was living in a country with a culture very different from that of an Islamic country. Проблема в том, что она воспитывалась в стране, где культура настолько отличается от ислама, что она оказывается совсем далека от религии.
The decree does not specify what constitutes an 'unlawful act' which, in view of the disagreement between the Kabul Government's President and Prime Minister over the extent to which the Islamic law should override the criminal code, could be interpreted arbitrarily. В указе не уточняется, что подразумевается под противозаконными действиями , которые с учетом разногласий между президентом и премьер-министром правительства Кабула по поводу того, в какой степени законы ислама должны иметь преимущественное юридическое действие по отношению к уголовному кодексу, могут толковаться произвольно .
Adherence to Islamic conduct and respect for others are the guiding principles for the police force. The Basijis have not made and do not make any arrests. Поведение полиции основывается на предписаниях ислама и принципе уважения достоинства человека. "Басиджы" никогда не производили и не производят каких-либо арестов.
Mr. Ajaji said that, in addition to holding symposiums and workshops, the Ministry of Justice and Islamic Affairs had started an e-learning programme for judges designed to increase their knowledge of international human rights instruments and mechanisms and also gender equality. Г-н Аджаджи говорит, что помимо организации симпозиумов и практикумов Министерство юстиции и по делам ислама начало электронную учебную программу для судей, чтобы лучше ознакомить их с международными соглашениями и механизмами в области прав человека и гендерного равенства.
The Ministry of Habous and Islamic Affairs issues guidelines for devoting Friday sermons in mosques to respect for women's rights and equality between men and women. Министерство по делам вакуфов и ислама издает директивы, в соответствии с которыми проводимые по пятницам проповеди посвящаются вопросам уважения прав женщин и равенства между мужчинами и женщинами.
The first scientific seminar of the community and of orators and preachers of Islam was held from 29 April to 4 May 2006, with rejuvenation of the Islamic message and the search for a middle ground as its theme. Первый научный семинар мусульманской общины, исламских богословов и проповедников состоялся 29 апреля - 4 мая 2006 года, его главной темой был вопрос повышения привлекательности идеи ислама и поиска «золотой середины».
The country's rich vein of Islamic scholarship has embraced new ideas and sought to interpret the Koran in a manner that reveals its compatibility with democracy, human rights, gender equality and social justice. Высокий уровень эрудиции и знания ислама позволили впитать новые идеи и интерпретировать Коран таким образом, который позволил обнаружить его совместимость с принципами демократии, защиты прав человека, гендерного равенства и социальной справедливости.
Mr. Al Hussein said he agreed that stereotypes, particularly those relating to the status of women, portrayed a negative image of Islamic societies; however, attitudes did not change overnight. Для ускорения этого процесса и оказания содействия формированию более позитивного образа ислама правительство принимает ряд мер, в частности в сфере образования, направленных на повышение уровня информированности о правах женщин.
Due to the fact that official conversion from Islam to Christianity is illegal in accordance with Islamic sharia law in Palestine, these individuals tend to keep a low profile. В связи с тем, что переход из ислама в христианство является преступлением в соответствии с исламским законом шариата, эти лица, как правило, живут тихо не афишируя себя.
He explicated the 'inherent peaceful teachings of Islam' and the Qur'an and sought to remove misconceptions regarding Jihad and the Islamic prophet Muhammad, in light of references made by European writers in his Friday Sermon on 15 September 2006. В своей пятничной проповеди от 15 сентября 2006 года, он призвал его к изучению мирного учения ислама на основе Корана, и попытался удалить неверные представления о джихаде и исламском пророке Мухаммаде, в свете ссылок, сделанных европейскими писателями.
The question for everyone is whether that search for identity can be satisfied with headscarves and wide public acceptance of Islamic religious practice, or if positive affirmation of Islam demands a more fundamental renunciation of modernity. Вопрос для каждого состоит в том, может ли этот поиск индивидуальности удовлетвориться ношением платка на голове и широким общественным признанием исламской религиозной практики, или же самоутверждение в качестве приверженца ислама требует более фундаментального отречения от современного образа жизни.
Azharul Islman, the leader of an Islamic political party, is also said to have accused the author of being 'an apostate appointed by the imperialist forces to vilify Islam'. Утверждается также, что лидер одной из исламских политических партий Азхарул Ислман также назвал писательницу "отступницей, взращенной силами империализма для очернения ислама".
With regard to certain radical interpretations of Islam, authorities in many countries requested me, during my visits, to pay more attention to statements by moderate Islamic leaders who condemn Al Qaeda terrorism and that of its associates. Что касается некоторых радикальных течений ислама, то во время поездок во многие страны власти просили меня обращать внимание на высказывания умеренных мусульманских лидеров, которые осуждают террористическую деятельность «Аль-Каиды» и ее сторонников.
As the largest democracy, with secularism at its heart, and as the second largest Islamic society in the world, we feel that we do not need any lessons from either the Western democracies or the self-appointed guardians of Islam. Являясь самой крупной в мире демократией, в основе которой лежит доктрина отделения церкви от государства, а также второй по величине мусульманской общиной, мы считаем, что не нуждаемся ни в каких наставлениях со стороны будь то западных демократических обществ или самозваных стражей ислама.
How Islam is understood varies widely among devout, moderately religious, and non-observant Muslims, as well as among Islamic scholars, political parties, and organizations. Понимание ислама существенно отличается среди очень религиозных, умеренно религиозных и нерелигиозных мусульман, а также среди исламских ученых, политических партий и организаций.
The Family Development Department is a department within the Ministry of Endowments and Islamic Affairs (a departmental organigramme is attached herewith as annex 1). Департамент - орган, подотчетный министерству вакуфов и по и делам ислама и возглавляемый сотрудником министерства, был создан в 1997 году.
Mr. Abu Bakr Bashir, an Indonesian national who is alleged to be the spiritual leader of "JI", used to deliver lectures during Islamic classes which were organized at Mr. Satray's workplace, where 90 per cent of the staff are reportedly Muslim. Г-н Абу Бакр Башир, гражданин Индонезии, которого предположительно считают духовным лидером ДИ, обычно читал лекции во время занятий по изучению ислама, организованных по месту работы г-на Сатрая, где, по имеющимся данным, 90 процентов сотрудников составляют мусульмане.
In 1993, on the initiative of the then Foreign Minister Alois Mock, the first high-level Christian-Islamic conference took place in Vienna under the title: "Peace for Mankind - Foundations, Problems and Future Perspectives from the Christian and Islamic Points of View". В 1993 году по инициативе тогдашнего министра иностранных дел Алоиса Мока в Вене была проведена первая христианско-исламская конференция на высоком уровне на тему «Мир для человечества - основы, проблемы и перспективы с позиций христианства и ислама».
The number of female Bahraini attorneys is 111 trainee attorneys and 61 practising attorneys. (Source: Ministry of Justice and Islamic Affairs.). В настоящее время в стране насчитывается 111 адвокатов-стажеров и 61 практикующий адвокат женского пола (Источник: Министерство юстиции и по делам ислама).
Amputation practised on an inveterate thief was a deterrent for the population at large since beating and imprisonment would not deter him and Islamic teachings prescribed amputation for habitual theft. Наказание закоренелого вора отрубанием конечности служит сдерживающим фактором для всего населения, поскольку порка и лишение свободы не остановят такого человека, а учение ислама предписывает именно такое наказание (отрубание конечности) для неисправимых преступников.
SADC deplored the outbreak of violence that had recently occurred following a visit by the leader of the Likud Party to an Islamic holy place. It called upon the Government of Israel to exercise restraint and avoid the disproportionate use of force to quell the violence. Сообщество по вопросам развития юга Африки выражает сожаление в связи со всплеском насилия, который недавно имел место после посещения главой партии "Ликуд" одного из священных мест ислама, и просит правительство Израиля проявить сдержанность, с тем чтобы избежать излишнего применения вооруженной силы для восстановления спокойствия.
Non-Hanafi Muslims who are subjected to instruction that is based on a Hanafi conception of Islam and that does not reflect the diversity of Islamic rites within Turkish society; мусульман неханифитского толка, обязанных проходить обучение, базирующееся на ханифитской концепции ислама, и, следовательно, не отражающее разнообразие ислама как такового в турецком обществе;
He claimed to be the Mujaddid (divine reformer) of the 14th Islamic century, the promised Messiah ("Second Coming of Christ"), and the Mahdi awaited by the Muslims in the end days. Он утверждал, что является «Муджаддидом» (божественным реформатором) XIV века ислама, Обетованным Мессией и Махди, которого ждали мусульмане всего мира.
The Ministry of Mortmain Endowments and Islamic Affairs has been restructured, the Supreme Council of Religious Scholars reorganized and the Institution of the alms-tax and organization of places of Muslim worship has been created. Проведена реструктуризация Министерства по делам вакуфов и ислама, реорганизован Верховный совет улемов и создано Управление по благоустройству мусульманских святынь.
The climate, surroundings and building style for every map varies depending on the part of the world it is located in; for example, a map based in the Middle East will have a hot, sunny climate, sandy terrain and Islamic architecture. Климат, здания и окружающее пространство варьируются в зависимости от типа мира: например, на Ближнем Востоке сухой климат, земля покрыта песком, а здания построены в традициях ислама.