And the masked rider... he's the iron fist that commands his army and spreads the poison. |
А тот всадник... Как железный кулак ведёт его полки и разносит смерть! |
Today, the "iron curtain" is no longer there, but a "poverty curtain" still divides the international community into two unequal worlds, one embarrassingly rich and the other desperately poor. |
Сегодня "железный занавес" больше не существует, но "занавес нищеты" по-прежнему разделяет международное сообщество на два неравных мира, один из них вызывающе богат, а другой - отчаянно беден. |
Is it not incongruous to apply the iron fist and then apply the velvet glove of humanitarian aid to restore supplies vital to the population's survival? |
Разве не нелепо применять вначале железный кулак, а затем бархатные перчатки гуманитарной помощи для восстановления жизненно важных запасов для выживания населения? |
Then he went to the building site, picked up an iron bar and went into the park. |
Тогда он пошел на стройку, взял железный прут и пошел в парк. |
And a son who stuck his nose in and caught a complaint, and a Chief of Department who can't seem to peek through the iron curtain that's come down around it. |
И сын, который засунул свой нос в это дело и получил официальную жалобу, и начальник департамента, который, похоже, не может пробиться через железный занавес, который объявился вокруг этого дела. |
So for your next feat, you intend to bend me as easily as you'd bend an iron bar? |
Итак, следующим трюком ты скрутишь меня так же легко, как железный прут? |
If the axis of global confrontation which existed between East and West is not to shift to one between North and South, we must ensure that the iron curtain is not replaced by a poverty curtain. |
Для того чтобы ось конфронтации, существовавшей между Востоком и Западом, не сместилась в плоскость отношений между Севером и Югом, мы должны обеспечить, чтобы "железный занавес" не сменился на "занавес бедности". |
Euron Greyjoy's Iron Fleet attacks Yara's navy. |
Железный Флот Эурона Грейджоя (Пилу Асбек) атакует флот Яры. |
So counterfeiter was arrested and Iron Head got decoration and bronchitis. |
Естественно, фальшивомонетчика арестовали, а Железный Лоб, он заработал орден и бронхит. |
I thought the Iron Fist was my birthright. |
Я думал, Железный кулак - моё право по рождению. |
The Iron Fist destroys the Hand no matter what. |
Железный кулак должен уничтожить Руку, не смотря ни на что. |
The Iron Lotus demands your respect. |
Предупреждаю: "железный лотос" требует уважения. |
The Iron Bank is the Iron Bank. |
Железный Банк - это Железный Банк. |
They both appeared in Iron Man 2 and Don Verdean. |
Они вместе снялись в фильмах «Железный человек 2» и «Дон Верден». |
Iron Sharp really came to us. |
"Железный Наконечник" действительно прибыл к нам. |
Then, Iron Sharp came to our rescue. |
Тогда, "Железный Наконечник" пришел к нам на помощь. |
The song appeared in Iron Eagle. |
Песня прозвучала в фильме «Железный орёл». |
In Seattle, Night Thrasher and Iron Fist fight The Hand, which is able to kidnap Iron Fist. |
В Сиэтле, Ночной Громила и Железный Кулак побеждают Руку, которая способна похитить Железного Кулака. |
Mark Gatiss plays Tycho Nestoris, a representative of the Iron Bank of Braavos, to whom the Iron Throne owes millions in borrowed gold. |
Марк Гэтисс сыграл Тихо Несториса, представителя Железного Банка Браавоса, которому Железный Трон должен миллионы золотом. |
The 1813, 1870, and 1914 Iron Crosses had three grades: Iron Cross 2nd Class (Eisernes Kreuz 2. |
С 1813 по 1918 года существовали 4 степени ордена: Железный Крест 2-го класса (нем. Eisernes Kreuz 2. |
Nice! Nice to meet you. I'm Iron Man. |
Приятно познакомиться, я Железный Человек. |
The plan succeeds, and the Iron Man is buried alive. |
План удаётся - Железный Человек попался. |
I do this day lay claim to the Iron Throne of Westeros. |
Я в этот день претендую на Железный Трон Вестероса. |
Stannis will sit on the Iron Throne and you will be his Hand. |
Станнис сядет на Железный Трон, и ты станешь его Десницей. |
But when it comes to value, Iron Man had trumped both of us. |
Но что касается стоимости, Железный человек обошел нас обоих. |