While UNOPS continued efforts to meet and exceed client requirements, the organization yet again deferred essential investment expenditures on information and technology, operating systems and staff training. |
Хотя ЮНОПС продолжало прилагать усилия для того, чтобы удовлетворять потребности клиентов и даже превзойти их ожидания, организации вновь пришлось отложить на будущее инвестирование средств в такие важные области, как информация и технологии, оперативные системы и подготовка кадров. |
Government has committed to step up public investment in programmes to control all communicable diseases and also to provide leadership to the efforts at controlling AIDS. |
Правительство обязалось увеличить государственное инвестирование в программы по ограничению распространения инфекционных заболеваний, а также взять на себя ведущую роль в усилиях по контролю за распространением СПИДа. |
It agreed with the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction that investment in disaster risk reduction would enhance sustainable development and the effectiveness of humanitarian assistance. |
Они согласны с Межучережденческой целевой группой по уменьшению опасности бедствий в том, что инвестирование в мероприятия по сокращению рисков возникновения бедствий будет способствовать устойчивому развитию и повышению эффективности гуманитарной помощи. |
As a participant in the International Strategy for Disaster Reduction, IFRC viewed risk and vulnerability reduction not as a cost, but as an investment. |
В качестве участника Международной стратегии уменьшения опасности бедствий МФКК рассматривает уменьшение риска и уязвимости не как издержки, а как инвестирование. |
An investment of $1 in comprehensive child development programmes has a $7 return on future cost savings. |
Инвестирование 1 долл. США в комплексные программы развития детей приносит отдачу в 7 долл. США в виде экономии будущих расходов. |
It has the power to appoint ministers, grant pardons, moratoria and the duty of ensuring national security and the collection and faithful investment of national income. |
Он уполномочен назначать министров, предоставлять помилования, моратории и обязан обеспечивать национальную безопасность, сбор и добросовестное инвестирование национального дохода. |
This is a purchase and an investment breaking the principle of mutually beneficial collaboration, namely, means are invested into defective goods or unprofitable business. |
Это покупка или инвестирование, при котором нарушается принцип взаимовыгодного сотрудничества, в частности, средства вкладываются в бракованный товар или неприбыльный бизнес. |
Signaling a departure from his previous views on North Korea, Lee announced a plan to "engage" North Korea through investment. |
Уйдя от своих прежних взглядов на Северную Корею, Ли Мён Бак объявил о плане «вовлечения» Северной Кореи в инвестирование. |
Besides, the market mechanism cannot provide sufficient investment in the human capital, i.e. in primary and secondary education, healthcare, culture, sports. |
Кроме того, рыночный механизм не может обеспечить достаточное инвестирование в человеческий капитал, то есть в общее начальное и среднее образование, здравоохранение, культуру, спорт. |
China's economic rise can contribute to global wellbeing if its leaders emphasize investment in infrastructure, clean energy, public health, and other international priorities. |
Экономический подъем Китая может способствовать глобальному благополучию, если его лидеры подчеркнут инвестирование в инфраструктуру, экологически чистую энергию, общественное здравоохранение и другие международные приоритеты. |
Every country should compare the conditions of its young people with those reported by UNICEF, and use the results to help guide expanded investment in their children's well-being. |
Каждая страна должна сравнить условия жизни своей молодежи с заявленными ЮНИСЕФ и использовать полученные результаты, чтобы помочь расширить инвестирование в благополучие своих детей. |
Still, overall, business investment - excluding construction - has returned to 10% of GDP (from 10.6% before the crisis). |
Однако в целом, инвестирование в бизнес - исключая строительство - возвратилось к 10 % ВВП (от 10,6 % до кризиса). |
a $20 million investment in a soft drinks bottling facility; |
проект, предусматривавший инвестирование 20 млн. долл. США в производство прохладительных напитков; |
Thirdly, I am pleased to inform this Assembly that capital investment in Bolivia's main public enterprises is moving forward successfully and strongly. |
В-третьих, я рад сообщить нашей Ассамблее о том, что основное инвестирование в ведущие государственные предприятия Боливии продвигается вперед успешно и неуклонно. |
In general, the Commission's proposals revolve around three broad policy areas that further the goal of social equity: achieving increases in productive employment, investment in human capital and transfers. |
В целом предложения Комиссии сосредоточены на трех широких областях политики, которые способствуют достижению целей социальной справедливости: обеспечение роста производительной занятости, инвестирование в людской капитал и перераспределение людских ресурсов. |
The short-sightedness of protectionism lies in its ignoring the growth potential represented by investment in and trade with nations that represent the future of the world's economy. |
Близорукость протекционизма коренится в его игнорировании потенциала роста, который составляет инвестирование в торговлю с государствами, представляющими будущее мировой экономики. |
As their individual development and social contribution would shape the future of the world, investment in youth-related issues was the foundation for national development. |
Поскольку их развитие как индивидуумов и их вклад в общественную жизнь определят будущее мира, инвестирование в интересах молодежи является фундаментом процесса национального развития. |
However, for developing countries to enjoy the benefits of ICT, there must be a rapid development of physical infrastructure and investment in human resources. |
Однако для того, чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться преимуществами, которые несут с собой ИКТ, требуется быстрое развитие материальной инфраструктуры и инвестирование средств в людские ресурсы. |
9.1 The High Commissioner may make short-term investments of moneys not immediately required in accordance with the investment policies of the United Nations and in consultation with the Secretary-General where practical. |
9.1 Верховный комиссар может производить краткосрочное инвестирование денежных средств, в которых нет срочной потребности, в соответствии с инвестиционной политикой Организации Объединенных Наций и по согласованию с Генеральным секретарем в тех случаях, когда это практически возможно. |
In this talk today, I want to present a different idea for why investing in early childhood education makes sense as a public investment. |
В сегодняшнем выступлении я хотел бы высказать одну особенную идею по поводу того, почему инвестирование государства в дошкольное образование является оправданным. |
Receipt and investment of paid contributions on behalf of UNFCCC; |
получение и инвестирование выплаченных взносов от имени РКИКООН; |
Agreeing with one speaker, the President emphasized that removal of poverty was not an act of charity but an investment in the future. |
Согласившись с одним из выступавших, президент подчеркнул, что ликвидация нищеты - не благотворительный акт, а инвестирование в будущее. |
UNIFEM helped to establish women's enterprises, and funded credit, investment and income-generating activities for women, and for strengthening entrepreneurial skills. |
ЮНИФЕМ оказывал помощь в создании женских предприятий и финансировал кредитование, инвестирование и приносящую доход деятельность в интересах женщин, а также деятельность по укреплению предпринимательских навыков. |
An equally critical issue for human development in developing countries concerns the investment of revenues from exploitation of natural resources such as timber and minerals. |
Столь же важной проблемой для развития человеческого потенциала в развивающихся странах является инвестирование доходов от разработки таких природных ресурсов, как древесина и полезные ископаемые. |
Although ODA may be viewed as a cost to donor countries, it in fact represents a good investment, pre-empting higher future costs by growing global disarray. |
Хотя ОПР можно рассматривать как затраты для стран-доноров, фактически эта помощь представляет собой разумное инвестирование, которое позволяет упредить более высокие будущие задачи вследствие усиления глобального хаоса. |