(a) Exploring innovative financing models, including the investment of pension and sovereign wealth funds, to promote the greater integration of solutions based on science, technology and innovation for sustainable development and the management of cities in developing countries; |
а) изучение инновационных моделей финансирования, включая инвестирование пенсионных фондов и фондов национального благосостояния, в целях содействия более широкому применению основанных на науке, технологии и инновациях подходов к обеспечению устойчивого развития городов и управления ими в развивающихся странах; |
The United Nations is increasingly called upon by Member States to support cooperation among developing countries in the wake of increasingly strong links among these countries in trade, investment, development cooperation and other sectors. |
Государства-члены все более активно призывают Организацию Объединенных Наций поддерживать сотрудничество между развивающимися странами с учетом все более тесных связей между этими странами, затрагивающих торговлю, инвестирование, сотрудничество в области развития и в других секторах. |
Greater coherence between international processes and negotiations in the areas of trade, investment, finance and technology, on the one hand, and the different national development strategies, on the other, can also contribute to efforts to achieve the international development goals. |
Усилиям по достижению международных целей в области развития может также способствовать большая согласованность между международными процедурами и переговорами в таких областях, как торговля, инвестирование, финансирование и технология, с одной стороны, и различные национальные стратегии развития, с другой стороны. |
The company first began investing its first fund, UGF I, in 1996 and today it manages the three Ukrainian Growth Funds (or UGF family of funds), Southeast European Fund IV (SBF IV), and has begun investment activities in Kazakhstan. |
Компания начала инвестировать в первый фонд, UGF I, в 1996 году и сегодня управляет тремя фондами Ukrainian Growth Funds (или семейством фондов UGF), фондом Southeast European Fund IV (SBF IV), и начала инвестирование в Казахстане. |
However, it should be regarded as an investment in the future, in achieving the mandate of the Business Plan, and in providing conditions that would better serve the interests and needs of both donor and recipient countries. |
Однако это следует рассматри- вать как инвестирование в будущее, в обеспечение выполнения мандата, предусмотренного в Плане действий, и в обеспечение условий, которые будут полнее отвечать интересам и потребностям как стран-доноров, так и стран - получателей помощи. |
The final conclusion of the reported work is that there are benefits to investment in reducing mercury emissions and exposure in the future primarily for the sake of improvement of human health and more generally human welfare. |
Заключительный вывод по результатам описанной в докладе работы состоит в том, что инвестирование средств в сокращение выбросов ртути и снижение степени экспозиции к ней в будущем в интересах прежде всего улучшения здоровья людей и их общего благополучия приносит выгоды. |
They should seek to build effective institutions and adopt policies aimed at encouraging investment in development fields, investing in the youth and fostering both a commercial spirit and a spirit of partnership. |
Они должны стремиться создавать эффективные институты и проводить политику, направленную на поощрение инвестиций в области развития, инвестирование в молодежь и содействие развитию как коммерческого духа, так и духа партнерства. |
I have called the report "Investing in the United Nations" because I believe Member States must be prepared to make a significant investment if the United Nations is to reach the level of effectiveness that they and their peoples are entitled to expect. |
Я поставил в заглавие этого доклада слова «инвестирование в Организацию Объединенных Наций», поскольку считаю, что государства-члены должны быть готовыми сделать крупные инвестиции для того, чтобы Организация Объединенных Наций достигла того уровня эффективности, которого они и их народы вправе ожидать. |
The act authorizes the imposition of sanctions on individuals and companies that make an investment of $40 million or more or a combination of investments of at least $10 million each that in the aggregate exceeds $40 million. |
Закон предусматривает применение санкций в отношении граждан и компаний, которые инвестируют 40 млн. долл. США или более или совершают совместное инвестирование на сумму не менее 10 млн. долл. США каждый, когда общая величина капиталовложений превышает 40 млн. долл. США. |
15 That the investment in water infrastructures in developing countries is essential in order to reduce poverty and to bring about economic growth and that current levels of investment fall short of those set by the Millennium Development Goals. |
что инвестирование в инфраструктуру водоснабжения в развивающихся странах является необходимым условием для сокращения масштабов нищеты и обеспечения экономического роста и что нынешние уровни инвестиций не соответствуют показателям, установленным в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
The main objective of this measure is to maintain a modern legal framework which responds to the current economic and social situation by helping to consolidate our economic and commercial liberalization process, and thus facilitating investment and trade; |
Первоочередная цель этой меры состоит в создании современной правовой основы, которая учитывала бы существующие экономические и социальные реалии, содействуя укреплению проводимого в Сальвадоре процесса повышения открытости экономики и внутреннего рынка и облегчая таким образом инвестирование и торговлю; |
Confidential financial disclosure statements should be obligatory for all elected officials, all staff at the D-1 level and above, all staff members whose main duties are the procurement of goods and services or the investment of financial assets, and all Professional-level oversight staff. |
Декларации, раскрывающие конфиденциальную финансовую информацию, должны быть обязательными для всех избираемых должностных лиц, всех сотрудников уровня Д-1 и выше, всех сотрудников, в основные обязанности которых входит закупка товаров и услуг или инвестирование финансовых активов, а также для всех сотрудников надзорных органов категории специалистов. |
Economists within the World Bank favour investment in education for its social rates of return, or its externalities, defining them as "individual's human capital enhancing the productivity of other factors of production through channels that are not internalized by the individual". |
Экономисты Всемирного банка ратуют за инвестирование в сферу образования, исходя из его социальной окупаемости или его внешних экономических эффектов, определяя их в качестве человеческого капитала отдельного лица, способствующего повышению производительности других факторов производства при помощи средств, которые не |
The relationships between development of science and research and other activities such as transfer of the results of science and research to the business sphere, and necessary investment in construction, marketing, trade and service activities are very complicated. |
Взаимосвязь между развитием науки и исследований и прочей деятельностью, такой, как воплощение результатов науки и исследований в деловой сфере и необходимое инвестирование в строительство, маркетинг, торговлю и оказание услуг, является весьма сложной. |
The investment of the assets of the Fund is the fiduciary responsibility of the Secretary-General of the United Nations, who acts in consultation with the Investments Committee, taking into account the observations on broad policy of the United Nations Joint Staff Pension Board and the General Assembly. |
Инвестирование активов Фонда является обязанностью Генерального секретаря Организации Объединенных Наций как попечителя Фонда, который принимает решения в консультации с Комитетом по инвестициям с учетом замечаний Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи по широким вопросам политики. |
The Registrar reported on four items under this heading, namely investment of funds of the Tribunal; the KOICA trust fund; the Nippon Foundation trust fund; and the trust fund for the law of the sea. |
Секретарь представил информацию по четырем пунктам этой рубрики, а именно: инвестирование средств Трибунала; целевой фонд КОИКА; целевой фонд Фонда «Ниппон»; целевой фонд по морскому праву. |
Diversification is the investment of assets among a variety of securities or among securities in a variety of markets with the goal of controlling risk in a portfolio without proportionately reducing the expected return. |
Диверсификация представляет собой инвестирование активов в различные ценные бумаги или ценные бумаги на различных рынках в целях контроля рисков в портфеле инвестиций без пропорционального сокращения ожидаемой прибыли. |
With regard to globalization and the Omani economy, Oman noted that investment in human resources was the key determining factor in the process of economic growth and the creation of jobs and was an influential factor in globalization. |
Что касается глобализации и оманской экономики, то Оман отметил, что ключевым определяющим фактором в процессе экономического роста и влиятельным фактором глобализации выступает инвестирование в кадровые ресурсы и создание рабочих мест. |
Support development and use of clean energy, including solar energy, through sector strategy and policy formulation and investment in renewable energy |
Поддержка развития и использования чистых источников энергии, включая солнечную энергию, через разработку стратегий и политики развития сектора и инвестирование в возобновляемые источники энергии |
Under the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), investment in human development and infrastructure to augment trade as an engine for growth is critical to the achievement of development and prosperity in Africa. |
В соответствии с Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД) инвестирование в развитие людского потенциала и инфраструктуру для активизации торговли как двигателя роста приобретает критически важное значение в достижении развития и процветания в Африке. |
Emphasizing that combating crime is a collective endeavour to meet the global challenge of organized crime, and that investment of necessary resources in crime prevention is important to that aim and contributes to sustainable development, |
особо подчеркивая, что борьба с преступностью - это коллективная работа по решению глобальной проблемы организованной преступности и что инвестирование необходимых ресурсов в предупреждение преступности имеет важное значение для достижения этой цели и способствует устойчивому развитию, |
The strong emphasis on investment in more robust country-level capacity and the focus on United Nations country team response to national priorities should provide the basis for closer engagement with national authorities and greater emphasis on country-driven demands; |
Сильный акцент на инвестирование в укрепление потенциала на страновом уровне и нацеленность на реагирование страновой группы Организации Объединенных Наций на национальные приоритеты должны обеспечить основу для более тесного взаимодействия с национальными властями и более пристального внимания к исходящим от стран запросам; |
(c) The acquisition, possession or use [disposal, administration, safe keeping, exchange, guaranteeing, investment, transfer or transport] Addition proposed by the delegation of India at the third session of the Ad Hoc Committee. |
с) приобретение, владение или использование [распоряжение, управление, хранение, обмен, гарантирование, инвестирование, перевод или транспортировка]Это добавление было предложено делегацией Индии на третьей сессии Специального комитета. |
Bearing in mind that investment in evidence-based drug abuse prevention will result in significant progress and that prevention measures need to respond to changing international trends in the use of drugs and attitudes towards that use, |
учитывая, что инвестирование в деятельность по профилактике злоупотребления наркотиками, основанную на фактических данных, принесет значительные результаты и что профилактические меры должны отражать меняющиеся международные тенденции в области потребления наркотиков и отношение к такому потреблению, |
Enhanced international cooperation to facilitate access to clean energy research and technologies, including renewable energy, energy efficiency and advanced and cleaner fossil fuel technologies; and investment in energy infrastructure and clean energy technologies |
укрепление международного сотрудничества в деле облегчения доступа к результатам научных исследований и технологиям в области чистой энергетики, включая возобновляемую энергию, экономии энергии и применения более чистых технологий использования ископаемых видов топлива; и инвестирование в энергетическую инфраструктуру и технологии в области чистой энергетики; |