In turn, this will allow management of the cash position and better investment of funds, which will strengthen and increase the efficiency of the administration of after-service health insurance, provide consolidated insurance data and ensure that mission staff are properly insured. |
Это в свою очередь позволит осуществлять управление денежной наличностью и обеспечивать более оптимальное инвестирование средств, что приведет к укреплению и повышению эффективности обслуживания, связанного с медицинским страхованием после окончания срока службы сотрудника, позволит получить сводные данные по страхованию и обеспечить надлежащее страхование сотрудников миссий. |
Moving away from current patterns of consumption and production requires an emphasis on social investment, production and consumption through hybrid systems involving for-profit as well as a variety of non-profit institutions that can be responsive to people's needs and demands, irrespective of their income or wealth. |
Для отказа от нынешних моделей потребления и производства основной упор нужно сделать на том, чтобы социальное инвестирование, производство и потребление осуществлялись в рамках смешанных моделей, предусматривающих деятельность коммерческих и некоммерческих структур и учет нужд и потребностей людей различного материального положения. |
These remarks reinforced the High Commissioner's call for all partners in the search for solutions to 'recognize solutions-oriented approaches for what they are: not only an investment in people, but indeed a better use of scarce funding than measures that perpetuate long-term aid dependency'. |
Эти замечания подкрепили обращенный ко всем партнерам призыв Верховного комиссара в ходе поиска решений «учитывать самую суть ориентированных на результаты подходов, предполагающих не только инвестирование в людей, но и более эффективное использование ограниченных финансовых средств вместо мер, закрепляющих долгосрочную зависимость от помощи». |
This vision is being achieved by continuing to strengthen company human resources, relentless investment in modern production technologies, improvement of process controls and optimal utilisation of company resources. |
Путь к наполнению нашего видения ведёт через постоянное повышение и углубление квалификации и мотивации наших сотрудников, непрерывное инвестирование в современные производственные технологии, постоянное усовершенствование управление процессами и оптимальное использование всех источников. |
The internet and computer-based trading have shattered geographic boundaries and revolutionized investment, not only by opening up new avenues for trading, but by democratizing access to information that was once the exclusive preserve of professional investors. |
Интернет и электронная торговля раздвинули географические границы и революционизировали инвестирование, не только тем, что открыли новые пути для торговли, но и тем, что демократизировали доступ к информации, которая некогда была эксклюзивным достоянием профессиональных инвесторов. |
Foreign investors still perceive great investment risks in some countries and welcome the participation of multilateral financing agencies, such as the International Finance Corporation (IFC), to reassure commercial bankers participating in project financing and to mitigate country risk of expropriation and currency inconvertibility. |
Иностранные инвесторы по-прежнему считают инвестирование в некоторых странах весьма рискованным занятием и приветствуют участие многосторонних финансовых учреждений, например Международной финансовой корпорации (МФК), которое придает уверенность коммерческим банкам, участвующим в финансировании проекта, и уменьшает связанную с данной страной опасность экспроприации и неконвертируемости валюты. |
It was also necessary to convince decision makers that an investment in the necessary equipment, data acquisition and training of qualified personnel for the operational use of satellite data would not need to be repeated in the short term due to rapidly evolving technologies. |
ЗЗ. Необходимо также убедить лиц, ответственных за принятие решений, в том, что инвестирование в оборудование, приобретение данных и подготовку квалифицированного персонала, которые требуются для оперативного использования спутниковых данных, не потребуется возобновлять через непродолжительный промежуток времени вследствие быстрых темпов развития технологии. |
My country's commitment to fully guarantee the rights of children - and of all our citizens - is part of a three-pillar Government agenda: security based on democracy; investment based on social responsibility; and social cohesion based on prosperity and freedom. |
Твердое намерение моей страны обеспечить полную гарантию прав ребенка - и всех наших граждан - пронизывает правительственную политику, которая зиждется на трех столпах: это безопасность на основе демократии, инвестирование на основе социальной ответственности и социальное единство на основе свободы и процветания. |
The proposed strategy comprises three underlying themes: alignment with programmatic goals; projected return on investment; and governance. |
резолюция 60/283, озаглавленная «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру - подробный доклад». |
For example, a demand management action plan developed by the State Electricity Commission of Victoria resulted in the investment of A$33 million in energy efficiency measures for Victorian businesses. |
Например, результатом разработанного Комиссией по электроэнергии штата Виктории плана мер по регулированию спроса стало инвестирование 33 млн. австралийских долл. в осуществление мер по более эффективному использованию электроэнергии в коммерческом секторе этого штата. |
Salaries account for 95 per cent of the education budget and investment for less than 5 per cent. Seventy-eight per cent of general education enrolment falls in on the public sector. |
В бюджете на образование 95% средств направляется на заработную плату и менее 5% - на инвестирование. |
There have been claims that FDI stocks, flows and profits are inaccurately measured and that "round tripping" also distorts the actual levels of net direct investment from abroad. |
Высказывались заявления о том, что объем, потоки и доходы от ПИИ оцениваются неточно и что инвестирование в целях получения «быстрой отдачи» также искажает фактический объем чистых прямых инвестиций из-за границы. |
The UNEP Green Economy Report examines a scenario of investing 2% of global GDP or $1.3 trillion in 10 key economic sectors, compared to the same level of investment in a "business as usual" scenario. |
В докладе ЮНЕП «"Зеленая" экономика» изучается сценарий, предусматривающий инвестирование 2% глобального ВВП, или 1,3 трлн. долл. США, в 10 основных экономических секторов, в сравнении с тем же самым уровнем инвестирования в рамках сценария "пассивного поведения". |
The establishment of citizens' committees in the target towns and villages and the investment in social services in reward for disarmament efforts are both mainstays of the programme and conducive to a sense of security among the Congolese. |
Создание гражданских комитетов в городах и деревнях, охваченных этой программой, а также инвестирование средств в социальное обслуживание в качестве поощрения усилий по разоружению, составляющие основу этой программы, способны породить атмосферу, в которой конголезцы будут чувствовать себя в безопасности. |
The alignment of investment fund allocations with the Private Sector Fund-raising and Partnerships Plan and improved monitoring of revenue have ensured that investment funds are deployed effectively to secure growth in private sector revenue. |
Распределение инвестиционных средств с учетом Плана работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним и улучшение мониторинга поступлений обеспечивают эффективное инвестирование в деятельность по увеличению объема частных поступлений. |
In order to achieve a gross domestic product growth rate of 7 per cent per annum, it is estimated that sub-Saharan Africa will require an investment rate of 40 per cent compared to the current rate of 17 per cent. |
Для обеспечения темпов роста внутреннего валового продукта на уровне 7 процентов в год африканским странам, расположенным к югу от Сахары, согласно расчетам потребуется обеспечить инвестирование на уровне 40 процентов, а нынешний показатель инвестирования составляет 17 процентов. |
(a) Transport infrastructure: As said above, an infrastructure investment can, depending on the initial conditions, create additional benefits, not accruing to the users. |
а) транспортная инфраструктура: как отмечалось выше, инвестирование в инфраструктуру может в зависимости от первоначальных условий создать дополнительные выгоды, не влекущие за собой увеличение выгод для пользователей. |
Investment has to be a different beast. |
Инвестирование должно изменить свою природу |
Investment in gender statistics. |
Инвестирование в гендерную статистику. |
Investment in human capital. |
инвестирование в человеческий капитал; |
Regulation 9 Investment of funds |
Положение 9 Инвестирование денежных средств |
C. Investment and funding |
С. Инвестирование и финансирование |
9 INVESTMENT OF FUNDS 13 |
9 ИНВЕСТИРОВАНИЕ ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ 14 |
Article 9 - INVESTMENT OF FUNDS |
Статья 9 - ИНВЕСТИРОВАНИЕ ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ |
(c) Facilitate the private enterprises' access to ODA and other preferential loans in various forms such as line of credit, project participation, investment in infrastructure development under PPP, on the basis of profit- and risk-sharing between the State and private sector. |
с) необходимо облегчать частным предприятиям доступ к ОПР и другим преференциальным займам в различных форматах, предусматривающих деление рисков и прибылей между государственным и частным секторами, таких как открытие кредитных линий, участие в осуществлении проектов и инвестирование в инфраструктуру на условиях публично-частного партнерства. |