Английский - русский
Перевод слова Investment
Вариант перевода Инвестирование

Примеры в контексте "Investment - Инвестирование"

Примеры: Investment - Инвестирование
It should promote a thriving private sector, job creation, better access to trade and markets, investment in infrastructure, the growth of educated and productive labour forces, public health, quality education, women's leadership and environmental preservation. Она должна пропагандировать бурное развитие частного сектора, создание новых рабочих мест, более свободный доступ к торговле и рынкам, инвестирование в инфраструктуру, рост числа квалифицированной и производительной рабочей силы, здравоохранение, качественное образование, доступ женщин к лидирующим позициям в обществе и охрану окружающей среды.
The current budgetary framework does not allow for rational investment in ICT; Существующая система бюджетирования не дает возможность осуществлять рациональное инвестирование средств в ИКТ;
Investing in the health and education of children and then building on this investment in adolescent years brings economic benefits at the macro- and micro-levels. Инвестирование в охрану здоровья и образование детей и затем наращивание этих инвестиций в подростковые годы принесет экономические блага на макро- и микроуровнях.
For example, investment in specific infrastructures may contribute to increasing numbers of people choosing to remain in vulnerable areas, where they may be at increased risk owing to unforeseeable consequences of future environmental change. Так, например, инвестирование средств в сооружение конкретных объектов инфраструктуры может привести к тому, что большее число людей предпочтет остаться в уязвимых районах, где они могут столкнуться с повышенным риском, обусловленным непредсказуемыми последствиями будущих экологических изменений.
Reduce the risk of investment in emerging markets by developing integrated development structures that support local banks and focus on capacity-building and financial support for project developers Уменьшать риск, сопровождающий инвестирование в новые рынки, путем создания комплексных структур развития, поддерживающих местные банки и ориентированных на укрепление потенциала и на обеспечение финансовой поддержки разработчиков проектов
Consequently, there is a need for policymakers to harmonize and balance price and debt stability objectives with macroeconomic policies that target the real economy, in particular employment creation, productive investment and the sectoral composition of growth. В этой связи директивным органам необходимо согласовать и привести в соответствие задачи по стабилизации цен и задолженности с макроэкономическими стратегиями, ориентированными на реальный сектор экономики, в частности на создание рабочих мест, инвестирование в производство и секторальную структуру роста.
States should take measures to ensure a gender approach in the design and implementation of recovery measures, which should prioritize investment in education and skills. Государства должны принять меры для обеспечения гендерного подхода при разработке и осуществлении восстановительных мер, которые должны выдвигать на первый план инвестирование в образование и подготовку кадров.
In the larger effort to achieve sustainable, inclusive development in the least developed countries, UNCDF intends to continue strengthening public investment and basic service delivery at the local level and ensuring that financial services reach more poor households and small businesses. В своих нарастающих усилиях по достижению устойчивого инклюзивного развития в наименее развитых странах ФКРООН стремится и далее укреплять государственное инвестирование и предоставление базовых услуг на местном уровне и обеспечивать охват финансовыми услугами еще большего круга бедных домохозяйств и предприятий малого бизнеса.
With respect to the components of domestic demand, lower trade volumes and declining revenue owing to the terms-of-trade effect (for the region as a whole) could chill investment. Что касается компонентов внутреннего спроса, то снижение физических объемов торгового оборота и уменьшение поступлений в результате ухудшения условий торговли (для региона в целом) могли бы оказать тормозящее воздействие на инвестирование.
You know, the Phil stuff's important, and I hope we all feel that that's an investment in the music. Услуги Фила важны и я надеюсь, что мы все понимаем, что это инвестирование в музыку.
Proper investment in change management reduces project risk, maximizes acceptance of the new solution, minimizes organizational cost and disruption during implementation and helps to ensure the realization of benefits in the shortest possible time frame. Надлежащее инвестирование в управление преобразованиями ведет к снижению проектных рисков, обеспечивает максимально широкое принятие новых решений, минимизирует организационные затраты и сбои в процессе внедрения, а также способствует получению ожидаемых выгод в как можно более короткие сроки.
Ms. Murillo (Costa Rica) said that her Government considered the fulfilment of the right to education and investment in it to be at the heart of building societies that aspired to human development and respect for human rights. Г-жа Мурильо (Коста-Рика) говорит, что правительство ее страны рассматривает осуществление права на образование и инвестирование в него как незыблемую основу для построения обществ, которые стремятся к развитию человеческого потенциала и уважению прав человека.
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) asked how mechanisms to ensure the right to food could be fully integrated into domestic and foreign policies with regard to specific domains such as commerce, investment and development. Г-жа Мбалла Эенга (Камерун) спрашивает, каким образом механизмы реализации права на питание можно в полной мере интегрировать в национальную и внешнюю политику применительно к таким конкретным областям, как торговля, инвестирование и развитие.
The main questions were how to create a win-win situation for corporations and host countries, and how to ensure that investment capital was channelled to meeting the essential needs of the people. Основные вопросы заключаются в том, как найти взаимовыгодное решение для корпораций и принимающих стран и как добиться того, чтобы инвестирование капитала способствовало удовлетворению основных потребностей людей.
He further underlined that the performance report contained two additional items, namely, the investment of funds of the Tribunal and the Korea International Cooperation Agency trust fund, created in March 2004. Далее он подчеркнул, что в докладе об исполнении бюджета рассматриваются два дополнительных пункта - инвестирование средств Трибунала и целевой фонд Корейского агентства по международному сотрудничеству, созданный в марте 2004 года.
The national economic, and the local poverty and food security, impacts of degradation is calculated and the benefits to increased productivity analysed and appropriate investment made Определение воздействие опустынивания на национальную экономику, уровень бедности на местном уровне и продовольственную безопасность, анализ выгоды от повышения урожайности, необходимое инвестирование
Economic activities over the past decade have also focused mainly on heavy extraction of existing resources in rural areas rather than investment in the sustainable development of those areas. Экономическая деятельность в последнее десятилетие также в основном была ориентирована на активное извлечение существующих ресурсов в сельских районах, а не на инвестирование в деятельность по обеспечению в них устойчивого развития.
Developing countries, for their part, have been struggling to undertake measures to build strong institutions based on good governance while also trying to accelerate their development of, and investment in, the hard infrastructure and human capital necessary for sustaining development and eradicating poverty. Развивающиеся страны, со своей стороны, стремятся принять меры с целью создания сильных учреждений на основе благого управления, пытаясь одновременно ускорить создание основ инфраструктуры и людского потенциала, которые необходимы для устойчивого развития и искоренения нищеты, а также обеспечить инвестирование в эти области.
These services include the management of personal accounts, the investment of the fund's assets, the award of pension benefits, and the processing of certificates of transfer. В число этих услуг входит управление индивидуальными счетами, инвестирование активов фондов, присуждение пенсионных льгот и оформление сертификатов о передаче прав.
He stated that health, racism and investment were interrelated in a unique way: improvements in health status would come only through a comprehensive policy and strategy designed to eradicate the consequences of inequities, inequalities, discrimination and poverty that found their roots in history. Он заявил, что здоровье, расизм и инвестирование являются взаимосвязанными уникальным образом: улучшение положения в области здравоохранения будет обеспечено только благодаря осуществлению комплексной политики и стратегии, направленных на искоренение последствий неравенства, дискриминации и нищеты, корни которых уходят в историческое прошлое.
It encompasses investment in training for the acquisition of skills in crucial areas of expertise such as policy design, data collection and analysis, gerontology and geriatric health care. Он включает в себя инвестирование в профессиональную подготовку для приобретения навыков в важнейших областях знаний, таких, как разработка политики, сбор и анализ данных, геронтология и медицинское обслуживание пожилых людей.
The training and learning policy is based on the principle that staff development is an important priority, as it represents a critical investment in the Organization's future. Политика обязательного обучения и повышения квалификации основана на том принципе, что профессиональный рост сотрудников является одной из важных приоритетных задач и представляет собой существенное инвестирование в будущее всей Организации.
The investment framework proposes a more strategic approach for resourcing the HIV response HIV to ensure that better investments now will reduce the need to pay more later. В принципах инвестирования средств предлагается более стратегический подход к выделению ресурсов на меры по борьбе с ВИЧ, чтобы более эффективное инвестирование средств сейчас позволило сократить необходимость платить больше впоследствии.
Government, community and family investment in the human capital of girls through secondary, tertiary, continuing and informal education is fundamental to achieving poverty eradication, social integration, and full employment and decent work for all. Инвестирование правительством, общиной и семьей средств в укрепление человеческого капитала девочек посредством предоставления им доступа к среднему, высшему, непрерывному и неформальному образованию имеет основополагающее значение для достижения целей искоренения нищеты и обеспечения социальной интеграции и полной занятости и достойной работы для всех.
That would require increasing investment in hard and soft infrastructures, continuous upgrading of domestic firms that were involved in value chains, providing business support services and market information, and investing in education and innovation. Для достижения этой цели потребуются инвестиции в физическую и социальную инфраструктуру, проведение непрерывной модернизации национальных компаний, участвующих в производственно-сбытовых цепочках, предоставление услуг по поддержке предпринимательской деятельности и предоставлению рыночной информации и инвестирование средств в образование и разработку и внедрение инновационных подходов.