Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческом

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческом"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческом
The Administrative Committee on Coordination, at its last session, decided to undertake a review of consultation procedures at the inter-agency level relating to nominations for membership of JIU, as well as to International Civil Service Commission (ICSC) and other joint bodies. На своей последней сессии Административный комитет по координации постановил провести обзор процедур консультаций на межучрежденческом уровне по вопросам, касающимся назначения членов ОИГ, а также Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) и других общих органов.
UNDCP was given observer status with JCGP in February 1994, and also participated in early 1994 in the first inter-agency meeting on private sector fund-raising. В феврале 1994 года ПКНСООН получила статус наблюдателя в ОКГП, а в начале 1994 года также приняла участие в первом межучрежденческом совещании, посвященном вопросам сбора средств среди частного сектора.
It is anticipated that the other aspects of demobilization, including training and other reintegration programmes to help the ex-combatants build sustainable new lives, will be included in the inter-agency appeal for humanitarian assistance to Liberia, which I expect to issue this month. Предполагается, что прочие аспекты демобилизации, включая профессиональную подготовку и другие программы реинтеграции, которые должны помочь бывшим комбатантам начать строить новую жизнь, будут отражены в межучрежденческом призыве к оказанию гуманитарной помощи Либерии, с которым я предполагаю обратиться в этом месяце.
In addition, it would be useful to have a senior staff member to assist in managing the affairs of the mandate and play a role in inter-agency decision-making and in representation at an appropriate level at meetings. Кроме этого, было бы полезно, если бы один из старших сотрудников оказывал помощь в решении охватываемых мандатом вопросов и играл роль при принятии решений на межучрежденческом уровне, а также обеспечивал бы должный уровень представительства на заседаниях.
As set out in the 1995 consolidated inter-agency appeal for Angola, published in July 1995 by the Department of Humanitarian Affairs, this phase is projected to span over a five-month period, of which the last two months are planned for contingency reasons. Как указывалось в Сводном межучрежденческом призыве для Анголы 1995 года, опубликованном в июле 1995 года Департаментом по гуманитарным вопросам, предполагается, что этот этап займет более пяти месяцев, из которых последние два месяца предусмотрены на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
The main task is to attempt to devise linkages between existing mechanisms at all levels - national, inter-agency and intergovernmental - to ensure that approaches are harmonized, duplication and overlap are avoided and complementarities are fully exploited. Основная задача заключается в том, чтобы попытаться увязать существующие механизмы на всех уровнях - национальном, межучрежденческом и межправительственном - с тем чтобы обеспечить согласованность подходов, избежать частичного или полного дублирования и полностью использовать взаимодополняющие факторы.
The agencies and organizations present at the first ad hoc inter-agency meeting had generally one thing in common: they all had important activities in mountain areas but no mountain programme as such. В целом для учреждений и организаций, присутствовавших на первом специальном межучрежденческом совещании, была характерна одна общая черта: все они активно участвовали в деятельности по развитию горных районов, но не имели программ освоения горных районов как таковых.
At the inter-agency level, there are a number of coordination mechanisms that address United Nations system activities related to freshwater resources, particularly integrated water resources management, as described below. На межучрежденческом уровне существует ряд представленных ниже координационных механизмов, охватывающих деятельность системы Организации Объединенных Наций, имеющую отношение к ресурсам пресной воды, и в частности комплексное управление водными ресурсами.
Indeed, many of the issues raised in the report are already being addressed on an ongoing basis at the inter-agency level as part of a systematic effort to improve the efficiency and impact of the humanitarian community's response to emergencies. Более того, многие из поднятых в докладе вопросов уже решаются на постоянной основе на межучрежденческом уровне в рамках систематических усилий по повышению эффективности и результативности деятельности организаций, занимающихся гуманитарными вопросами, в связи с чрезвычайными ситуациями.
Donors were requested to give priority to complete funding of the programmes outlined in the United Nations 1995 inter-agency humanitarian appeal for Angola, which are complementary to the Government's plan for community rehabilitation and national reconciliation. Донорам было предложено уделить первоочередное внимание завершению финансирования программ, описанных в общих чертах в межучрежденческом гуманитарном призыве по поводу Анголы, с которым обратилась в 1995 году Организация Объединенных Наций, и служащих дополнением к правительственному плану восстановления общин и национального примирения.
The report could have benefited from incorporating information about ongoing inter-agency collaboration and networking on training and on the contribution of the Joint Consultative Group on Policy training subgroup to those activities. При подготовке этого доклада можно было бы использовать информацию о межучрежденческом сотрудничестве и методический опыт других подразделений, а также материалы работы подгруппы по вопросам обучения Объединенной консультативной группы по вопросам политики в деле осуществления таких мероприятий.
This planning parameter was reflected in the United Nations inter-agency consolidated appeal for Liberia, launched by the Department of Humanitarian Affairs in October 1995, which sought $110 million for humanitarian assistance activities. Этот плановый параметр нашел свое отражение в совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций по Либерии, с которым Департамент по гуманитарным вопросам обратился в октябре 1995 года, запросив 110 млн. долл. США для деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
UNICEF received $1.1 million, or 40 per cent of the original $2.8 million consolidated inter-agency appeal launched by the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat in March 1994. ЮНИСЕФ получил 1,1 млн. долл. США, или 40 процентов от первоначальной суммы в размере 2,8 млн. долл. США, запрошенной в совместном межучрежденческом призыве, с которым Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций обратился в марте 1994 года.
The subject had been extensively discussed at an ad hoc inter-agency meeting on security in May 1994, the recommendations of which would be included in a report to the General Assembly. Этот вопрос широко обсуждался на специальном межучрежденческом заседании по вопросам безопасности в мае 1994 года, рекомендации которого будут включены в доклад Генеральной Ассамблее.
The World Bank supported the ongoing and planned reforms at both the intergovernmental and inter-agency levels aimed at enhancing the effectiveness of multilateral assistance. Всемирный банк поддерживает ведущиеся и планируемые реформы как на межправительственном, так и на межучрежденческом уровне, которые направлены на повышение эффективности многосторонней помощи.
It is evident from the above discussion that the United Nations system is fully committed, at both the intergovernmental and inter-agency levels, to assisting African countries on their path to recovery and development. Из вышесказанного недвусмысленно следует, что система Организации Объединенных Наций как на межправительственном, так и на межучрежденческом уровне всецело привержена делу оказания странам Африки помощи в обеспечении экономического подъема и развития.
At the inter-agency level, the Task Force on Science and Technology for Development was abolished in early 1993 as part of the effort to restructure the ACC machinery. На межучрежденческом уровне Целевая группа по науке и технике в целях развития была ликвидирована в начале 1993 года в рамках усилий по структурной перестройке механизма АКК.
means by which coordination of United Nations regional activities has taken place at the inter-agency level, together with suggestions for improvement. средствах, с помощью которых на межучрежденческом уровне осуществляется координация деятельности Организации Объединенных Наций на региональном уровне наряду с предложениями относительно ее совершенствования.
An inter-agency meeting on the LATINTRADE project will be held with the participation of SELA, UNDP, ECLAC, the Organization of American States (OAS) and IDB. ЛАЭС, ПРООН, ЭКЛАК, Организация американских государств и Межамериканский банк развития примут участие в межучрежденческом совещании по проекту ЛАТИНТРЕЙД.
It also noted that the Secretary-General intended to establish a high-level board to advise on follow-up to the Beijing Conference, and an inter-agency task force to ensure coordinated implementation of the Platform for Action. Она также отмечает, что он намерен создать совет высокого уровня, уполномоченный представлять ему рекомендации в отношении последующей деятельности в рамках Конференции, и специальную группу по координации на межучрежденческом уровне усилий по выполнению Платформы действий.
The participating agencies endorsed and supported the approach adopted by the inter-agency consultative meeting for ensuring the regional follow-up to both the regional and global Platforms for Action. Участвовавшие в его работе учреждения одобрили и поддержали подход, принятый на межучрежденческом консультативном совещании в целях обеспечения последующей деятельности в регионе в связи с региональной и глобальной платформами действий.
The present report, which summarizes reports and publications of many United Nations, intergovernmental and non-governmental organizations, and which was reviewed at an inter-agency meeting, deals with each of these programme areas. В настоящем докладе, в котором подытожены доклады и публикации многих учреждений Организации Объединенных Наций и межправительственных и неправительственных организаций и который был рассмотрен на межучрежденческом совещании, затрагивается каждая из этих программных областей.
Therefore, estimates provided in the recent inter-agency document entitled "The Climate Agenda: A Proposal for an Integrating Framework for International Climate-related Programmes" serve as a valuable indicator of financial requirements. В этой связи оценки, содержащиеся в недавно подготовленном межучрежденческом документе "Программа действий в отношении климата: предложение, касающееся комплексной основы для международных программ, связанных с климатом", являются ценным источником информации о финансовых потребностях.
Thus, although there is a firm basis of cooperation between secretariats at the inter-agency level, there remains an urgent need for Governments to reflect a wide and comprehensive intersectoral approach in their establishment of national policy. Таким образом, хотя для сотрудничества между секретариатами на межучрежденческом уровне имеется прочная основа, сохраняется настоятельная потребность в том, чтобы правительства при разработке национальной политики учитывали широкий и всеобъемлющий межсекторальный подход.
Supporting the efforts of the Secretary-General to strengthen inter-agency and country-level responses to the needs of internally displaced persons поддержка усилий Генерального секретаря по укреплению мер реагирования на нужды внутренне перемещенных лиц на межучрежденческом уровне и на уровне стран;