Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческом

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческом"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческом
More efficient inter-agency operations through a reduction in manual interventions in inter-agency data exchange Повышение эффективности межучрежденческих операций благодаря сокращению ручного труда при межучрежденческом обмене данных
An inter-agency board to monitor implementation of CEDAW was also set up, sharing space with civil society organizations as part of the overall inter-agency plan of operations. Кроме того, в рамках согласованного на межучрежденческом уровне всеобъемлющего оперативного плана была сформирована межучрежденческая рабочая группа по контролю за осуществлением КЛДОЖ, к участию в работе которой были привлечены организации гражданского общества.
UNICEF continued to play a significant role in inter-agency processes, including by leading an inter-agency group in the production of a joint e-learning package on gender. ЮНИСЕФ по-прежнему играет значительную роль в процессах на межучрежденческом уровне, в том числе возглавляя межучрежденческую группу по разработке совместными усилиями пакета материалов для дистанционного обучения по гендерным проблемам.
The inter-agency meeting reaffirmed the need for the development of a common approach at the inter-agency level and considered that the inter-agency meetings were a major step forward in establishing a coordinating mechanism to respond in a coherent and consistent manner to future emergencies. Межучрежденческое совещание подтвердило необходимость разработки общего подхода на межучрежденческом уровне и выразило мнение о том, что межучрежденческие совещания являются важным шагом в деле создания координационного механизма в целях реагирования согласованным и последовательным образом на будущие чрезвычайные ситуации.
CEB members suggest that the concept of an "enlarged inter-agency working group, open to key partners" should be clarified in the context of existing inter-agency efforts in the education sector. ЗЗ. Члены КСР предлагают разъяснить фразу «межучрежденческой рабочей группы расширенного состава, открытой для ключевых партнеров» в контексте осуществляемых на межучрежденческом уровне мер в секторе образования.
UNHCR has recently participated in high-level discussions on Enterprise Risk Management (ERM) at the United Nations inter-agency level. УВКБ приняло недавно участие в обсуждениях, которые проходили на высоком межучрежденческом уровне Организации Объединенных Наций по вопросу об общеорганизационном управлении рисками (ОУР).
Additionally, the issue has been raised numerous times at inter-agency level. Кроме того, эта проблема не раз поднималась на межучрежденческом уровне.
These improvements have also been proposed at the inter-agency level in the context of the Harmonized Approach to Cash Transfers. Эти меры были также предложены на межучрежденческом уровне в рамках применения согласованного подхода к переводу денежных средств.
This report has been subjected to review by a Government inter-agency body and has been approved by the Cabinet of Guyana. Настоящий доклад прошел обзор в правительственном межучрежденческом органе и был одобрен Кабинетом Гайаны.
Collaboration with the IFRC was enhanced through cooperation in co-chairing the inter-agency cluster on emergency shelter. Сотрудничество с МФКК было укреплено благодаря их сопредседательству в межучрежденческом кластере по обеспечению жилья в чрезвычайных ситуациях.
At the inter-agency level, UNIDO is fully engaged in system-wide initiatives to enhance technical cooperation with LDCs and within the South-South framework. На межучрежденческом уровне ЮНИДО принимает всестороннее участие в общесистемных инициативах по расширению технического сотрудничества с НРС и по линии Юг-Юг.
They note that many of the issues are already the subject of inter-agency discussion through the CEB Human Resources Network. Они отмечают, что многие проблемы уже стали предметом обсуждения на межучрежденческом уровне в рамках Сети по вопросам людских ресурсов КСР.
The inter-agency meeting in December 2007, identified key conclusions arising from the UNHCR meetings. На межучрежденческом совещании в декабре 2007 года были сформулированы основные выводы по итогам совещаний УВКБ.
Several initiatives are being undertaken at the inter-agency level and by individual entities. В настоящее время на межучрежденческом уровне и отдельными подразделениями и учреждениями осуществляется ряд инициатив.
The ability of the United Nations to assess resource allocation and expenditure is being addressed at both the entity-specific and inter-agency levels. Вопрос способности Организации Объединенных Наций выделять и расходовать средства рассматривается как в конкретных учреждениях, так и на межучрежденческом уровне.
The following paragraphs provide a brief overview of coordinated responses at the inter-agency level. В следующих пунктах содержится краткое описание скоординированных мер на межучрежденческом уровне.
At the inter-agency level, GUAM supported UNIDO's work in bringing together various organizations in the field of economic development. На межучрежденческом уровне ГУАМ поддер-живает работу ЮНИДО по согласованию дея-тельности различных организаций в области эконо-мического развития.
To that end, it was suggested that the Forum build on the United Nations inter-agency experience on poverty eradication. С этой целью предлагалось, чтобы Форум основывался на межучрежденческом опыте искоренения бедности в масштабах Организации Объединенных Наций.
The preparatory process was undertaken in an inclusive and action-oriented manner under three tracks, namely the intergovernmental, United Nations inter-agency and private sector tracks. Подготовительный процесс был проведен на основе всеохватывающего подхода, ориентированного на конкретные действия, в трех сегментах: межправительственном, межучрежденческом в рамках Организации Объединенных Наций и в сегменте частного сектора.
In Georgia, UNODC participated in an inter-agency prison assessment requested by the Government, focusing on compliance with international standards and norms concerning prison management and the treatment of prisoners. В Грузии УНП ООН приняло участие в межучрежденческом исследовании по оценке состояния тюрем, которое было проведено по просьбе грузинского правительства с целью оценки выполнения международных стандартов и норм в области управления тюрьмами и обращения с осужденными.
At the inter-agency level, UNEP will provide support and policy inputs on environmental governance, including on thematic environmental issues, in the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and other inter-agency forums. На межучрежденческом уровне ЮНЕП будет предоставлять поддержку и материалы по стратегическим вопросам экологического руководства, в том числе по тематическим экологическим вопросам, в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и на других межучрежденческих форумах.
At the inter-agency level, it has been a core element of humanitarian reform, which early on urged greater inter-agency collaboration on evaluation to meet the growing need for humanitarian accountability and learning. На межучрежденческом уровне она стала основным элементом реформы в сфере гуманитарной помощи, которая изначально была нацелена на расширение межучрежденческого сотрудничества в составлении оценок, необходимого для удовлетворения растущих потребностей в области подотчетности и накопления опыта гуманитарной деятельности.
This was the period not only of inter-agency institution-building, but also of institutional proliferation - of the creation of many different subcommittees, each dealing with an area of inter-agency concern. Этот период характеризовался не только межучрежденческим и институциональным строительством, но и институциональным ростом, т.е. созданием большого числа различных подкомитетов, каждый из которых занимался той или иной областью, представляющей интерес в межучрежденческом масштабе.
A paper had been provided by the secretariat in response to the Committee for Programme and Coordination suggesting ways of dealing with the question of diversification at the inter-agency level, and UNCTAD had proposed that it could take a leading role in any such inter-agency endeavour. В ответ на соображения Комитета по программе и координации относительно путей решения вопроса о диверсификации на межучрежденческом уровне секретариат представил документ, причем ЮНКТАД предложила взять на себя ведущую роль в любых межучрежденческих усилиях такого рода.
At the inter-agency level, a letter sent to all members of the High-Level Committee on Programmes in December 2003 resulted in a number of new focal points at United Nations agencies and programmes, thus facilitating inter-agency communication on efforts for the International Decade. В то же время на межучрежденческом уровне в результате направления письма всем членам Комитета высокого уровня по программам в декабре 2003 года в учреждениях и программах Организации Объединенных Наций были назначены новые координаторы, что способствовало налаживанию межучрежденческой коммуникации в связи с усилиями в интересах Международного десятилетия.