Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческом

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческом"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческом
At the inter-agency level, a more systematic sharing of information on practices and experiences in engaging with non-governmental organizations in different aspects of the workings of the system was highly desirable. На межучрежденческом уровне весьма желательным является обеспечение более систематичного обмена информацией о практике и опыте налаживания взаимодействия с неправительственными организациями по различным аспектам деятельности системы.
In view of these shortcomings, the Board recommended that coordinated efforts be made on an inter-agency basis in terms of ICT management, security and continuity. С учетом этих недостатков Комиссия рекомендовала скоординировать усилия на межучрежденческом уровне с точки зрения управления процессом внедрения ИКТ, обеспечения соответствующей безопасности и преемственности.
In its capacity as Convener of the Executive Committee on Peace and Security, the Department also promotes discussion at the interdepartmental and inter-agency level and decisions on options for prevention. В своем качестве организатора работы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности Департамент содействует также проведению обсуждений на междепартаментском и межучрежденческом уровнях и принятию решений в отношении вариантов превентивной деятельности.
At the inter-agency level, IOC could serve as the focal point ensuring coordination, it was suggested by some delegations. Как было предложено несколькими делегациями, на межучрежденческом уровне координация может быть обеспечена за счет выполнения МОК функций координационного центра.
The Council adopted agreed conclusions on the subject, which provided a set of guidelines for developing a coordinated response at the intergovernmental and inter-agency levels. Совет принял согласованные выводы по этому вопросу, в которых содержится ряд руководящих принципов в отношении разработки согласованного подхода к решению указанных вопросов на межправительственном и межучрежденческом уровнях.
UNCTAD and DPCSD are involved in an inter-agency process to prepare joint background documentation for the next High Level Segment of ECOSOC in 1997. ЮНКТАД и ДКПУР принимают участие в межучрежденческом процессе по подготовке совместной справочной документации для следующего этапа заседаний высокого уровня ЭКОСОС в 1997 году.
She made proposals for further strengthening attention to the human rights of women in all human rights activities, including through cooperation at the inter-agency level. Она выдвинула предложения по дальнейшему усилению внимания к проблеме прав женщин во всех мероприятиях по защите прав человека, в том числе на основе сотрудничества на межучрежденческом уровне.
Concern was expressed at resource limitations constraining effective security arrangements at the inter-agency level and, in particular, at the field level. Была высказана озабоченность по поводу ограниченности ресурсов, сдерживающей деятельность эффективных механизмов обеспечения безопасности на межучрежденческом уровне и, в частности, на полевом уровне.
(a) Participation in inter-agency dialogue at the country level with national authorities on the cross-sectoral implementation of global agendas; а) участие в межучрежденческом диалоге на страновом уровне с национальными органами по вопросам осуществления глобальных программ на межсекторальной основе;
While results are still difficult to measure, the interventions went a long way in informing further such actions in the inter-agency context in 2003. Хотя оценка результативности этой деятельности по-прежнему связана с трудностями, можно сказать, что она имела большое значение с точки зрения дальнейшего информирования о таких мероприятиях в межучрежденческом контексте в 2003 году.
If this might be useful, he is willing to engage with the inter-agency process and discuss its inclusion of some health indicators and not others. В случае необходимости он готов участвовать в межучрежденческом процессе и обсудить целесообразность включения в перечень одних показателей здоровья, а не других.
Member States will thus be informed of the latest developments at the inter-agency level and will be in a better position to give timely guidance. Соответственно, государства-члены получат информацию о самых последних событиях на межучрежденческом уровне, а также будут располагать лучшими возможностями, для того чтобы дать своевременные указания.
Recent developments on system-wide coherence at the intergovernmental and inter-agency levels Последние итоги работы по обеспечению общесистемной согласованности на межправительственном и межучрежденческом уровнях
The base structure and related cost-recovery policy will therefore be revisited in an inter-agency context as part of the joint road map to an integrated budget from 2014 onwards. Поэтому базовая структура и связанная с нею политика в области возмещения расходов будет пересмотрена в межучрежденческом контексте в качестве составного элемента совместного плана деятельности по разработке комплексного бюджета на 2014 год и последующие годы.
In keeping with the College's emphasis on inter-agency approaches, all College knowledge management tools and activities are intended to complement the efforts of individual agencies. С учетом того, что акцент в работе Колледжа делается на межучрежденческом подходе, все инструменты управления знаниями и мероприятия Колледжа предназначены для того, чтобы дополнять усилия отдельных учреждений.
All three organizations are cooperating on an inter-agency study on cost recovery methodologies and practices under the auspices of the High-level Committee on Management. Все три организации участвуют в межучрежденческом исследовании методологий и практики возмещения издержек, проводимом под руководством Комитета высокого уровня по вопросам управления.
As it was important for UNICEF to first focus on improving its internal business processes, work at the inter-agency level was just beginning. Поскольку важно, чтобы ЮНИСЕФ сначала сделал акцент на совершенствовании своих внутренних коммерческих процессов, работа на межучрежденческом уровне уже началась.
At the inter-agency level, the International Land Coalition and its regional platforms in Asia, Latin America and Africa have prioritized the land rights of indigenous peoples. На межучрежденческом уровне Международная земельная коалиция и ее региональные подразделения в Азии, Латинской Америке и Африке определили приоритеты в области прав коренных народов на землю.
Contributions to intergovernmental and inter-agency discussions on issues of system-wide significance Участие в обсуждении вопросов общесистемного значения на межправительственном и межучрежденческом уровнях
A. Responses at the global and inter-agency level А. Реакция на глобальном и межучрежденческом уровне
Organization of a chief civilian personnel officer conference and participation in the United Nations inter-agency career development round table Организация конференции главных сотрудников по гражданскому персоналу и участие в межучрежденческом «круглом столе» Организации Объединенных Наций по развитию карьеры
On 22 June in Kabul, UN-SPIDER staff co-chaired an inter-agency briefing on the use of remote sensing for disaster risk reduction and emergency response in Afghanistan. 22 июня в Кабуле сотрудники СПАЙДЕР-ООН сопредседательствовали на межучрежденческом брифинге по вопросам использования дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и экстренного реагирования в Афганистане.
In addition, the Division works to disseminate and follow-up on the outcomes of intergovernmental processes, including through the inter-agency context. Кроме того, Отдел выполняет работу по распространению и выполнению решений межправительственных процессов, в том числе в межучрежденческом контексте.
Although this area is benefiting from growing political support and inter-agency attention, more systematic integration of children with disabilities is needed in sector programmes and services. Хотя возрастающая политическая поддержка и внимание на межучрежденческом уровне способствуют осуществлению деятельности в этой области, необходимо более систематическое включение вопроса о положении детей-инвалидов в секторальные программы и услуги.
The national report to UPR was discussed in the special inter-agency meeting where 32 different ministries and state departments partcipiated along with NGOs. Национальный доклад для УПО обсуждался на специальном межучрежденческом совещании, в котором участвовали 32 различных министерства и государственных департамента, а также НПО.