| At the inter-agency level, a more systematic sharing of information on practices and experiences in engaging with non-governmental organizations in different aspects of the workings of the system was highly desirable. | На межучрежденческом уровне весьма желательным является обеспечение более систематичного обмена информацией о практике и опыте налаживания взаимодействия с неправительственными организациями по различным аспектам деятельности системы. |
| In view of these shortcomings, the Board recommended that coordinated efforts be made on an inter-agency basis in terms of ICT management, security and continuity. | С учетом этих недостатков Комиссия рекомендовала скоординировать усилия на межучрежденческом уровне с точки зрения управления процессом внедрения ИКТ, обеспечения соответствующей безопасности и преемственности. |
| In its capacity as Convener of the Executive Committee on Peace and Security, the Department also promotes discussion at the interdepartmental and inter-agency level and decisions on options for prevention. | В своем качестве организатора работы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности Департамент содействует также проведению обсуждений на междепартаментском и межучрежденческом уровнях и принятию решений в отношении вариантов превентивной деятельности. |
| At the inter-agency level, IOC could serve as the focal point ensuring coordination, it was suggested by some delegations. | Как было предложено несколькими делегациями, на межучрежденческом уровне координация может быть обеспечена за счет выполнения МОК функций координационного центра. |
| The Council adopted agreed conclusions on the subject, which provided a set of guidelines for developing a coordinated response at the intergovernmental and inter-agency levels. | Совет принял согласованные выводы по этому вопросу, в которых содержится ряд руководящих принципов в отношении разработки согласованного подхода к решению указанных вопросов на межправительственном и межучрежденческом уровнях. |
| UNCTAD and DPCSD are involved in an inter-agency process to prepare joint background documentation for the next High Level Segment of ECOSOC in 1997. | ЮНКТАД и ДКПУР принимают участие в межучрежденческом процессе по подготовке совместной справочной документации для следующего этапа заседаний высокого уровня ЭКОСОС в 1997 году. |
| She made proposals for further strengthening attention to the human rights of women in all human rights activities, including through cooperation at the inter-agency level. | Она выдвинула предложения по дальнейшему усилению внимания к проблеме прав женщин во всех мероприятиях по защите прав человека, в том числе на основе сотрудничества на межучрежденческом уровне. |
| Concern was expressed at resource limitations constraining effective security arrangements at the inter-agency level and, in particular, at the field level. | Была высказана озабоченность по поводу ограниченности ресурсов, сдерживающей деятельность эффективных механизмов обеспечения безопасности на межучрежденческом уровне и, в частности, на полевом уровне. |
| (a) Participation in inter-agency dialogue at the country level with national authorities on the cross-sectoral implementation of global agendas; | а) участие в межучрежденческом диалоге на страновом уровне с национальными органами по вопросам осуществления глобальных программ на межсекторальной основе; |
| While results are still difficult to measure, the interventions went a long way in informing further such actions in the inter-agency context in 2003. | Хотя оценка результативности этой деятельности по-прежнему связана с трудностями, можно сказать, что она имела большое значение с точки зрения дальнейшего информирования о таких мероприятиях в межучрежденческом контексте в 2003 году. |
| If this might be useful, he is willing to engage with the inter-agency process and discuss its inclusion of some health indicators and not others. | В случае необходимости он готов участвовать в межучрежденческом процессе и обсудить целесообразность включения в перечень одних показателей здоровья, а не других. |
| Member States will thus be informed of the latest developments at the inter-agency level and will be in a better position to give timely guidance. | Соответственно, государства-члены получат информацию о самых последних событиях на межучрежденческом уровне, а также будут располагать лучшими возможностями, для того чтобы дать своевременные указания. |
| Recent developments on system-wide coherence at the intergovernmental and inter-agency levels | Последние итоги работы по обеспечению общесистемной согласованности на межправительственном и межучрежденческом уровнях |
| The base structure and related cost-recovery policy will therefore be revisited in an inter-agency context as part of the joint road map to an integrated budget from 2014 onwards. | Поэтому базовая структура и связанная с нею политика в области возмещения расходов будет пересмотрена в межучрежденческом контексте в качестве составного элемента совместного плана деятельности по разработке комплексного бюджета на 2014 год и последующие годы. |
| In keeping with the College's emphasis on inter-agency approaches, all College knowledge management tools and activities are intended to complement the efforts of individual agencies. | С учетом того, что акцент в работе Колледжа делается на межучрежденческом подходе, все инструменты управления знаниями и мероприятия Колледжа предназначены для того, чтобы дополнять усилия отдельных учреждений. |
| All three organizations are cooperating on an inter-agency study on cost recovery methodologies and practices under the auspices of the High-level Committee on Management. | Все три организации участвуют в межучрежденческом исследовании методологий и практики возмещения издержек, проводимом под руководством Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
| As it was important for UNICEF to first focus on improving its internal business processes, work at the inter-agency level was just beginning. | Поскольку важно, чтобы ЮНИСЕФ сначала сделал акцент на совершенствовании своих внутренних коммерческих процессов, работа на межучрежденческом уровне уже началась. |
| At the inter-agency level, the International Land Coalition and its regional platforms in Asia, Latin America and Africa have prioritized the land rights of indigenous peoples. | На межучрежденческом уровне Международная земельная коалиция и ее региональные подразделения в Азии, Латинской Америке и Африке определили приоритеты в области прав коренных народов на землю. |
| Contributions to intergovernmental and inter-agency discussions on issues of system-wide significance | Участие в обсуждении вопросов общесистемного значения на межправительственном и межучрежденческом уровнях |
| A. Responses at the global and inter-agency level | А. Реакция на глобальном и межучрежденческом уровне |
| Organization of a chief civilian personnel officer conference and participation in the United Nations inter-agency career development round table | Организация конференции главных сотрудников по гражданскому персоналу и участие в межучрежденческом «круглом столе» Организации Объединенных Наций по развитию карьеры |
| On 22 June in Kabul, UN-SPIDER staff co-chaired an inter-agency briefing on the use of remote sensing for disaster risk reduction and emergency response in Afghanistan. | 22 июня в Кабуле сотрудники СПАЙДЕР-ООН сопредседательствовали на межучрежденческом брифинге по вопросам использования дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и экстренного реагирования в Афганистане. |
| In addition, the Division works to disseminate and follow-up on the outcomes of intergovernmental processes, including through the inter-agency context. | Кроме того, Отдел выполняет работу по распространению и выполнению решений межправительственных процессов, в том числе в межучрежденческом контексте. |
| Although this area is benefiting from growing political support and inter-agency attention, more systematic integration of children with disabilities is needed in sector programmes and services. | Хотя возрастающая политическая поддержка и внимание на межучрежденческом уровне способствуют осуществлению деятельности в этой области, необходимо более систематическое включение вопроса о положении детей-инвалидов в секторальные программы и услуги. |
| The national report to UPR was discussed in the special inter-agency meeting where 32 different ministries and state departments partcipiated along with NGOs. | Национальный доклад для УПО обсуждался на специальном межучрежденческом совещании, в котором участвовали 32 различных министерства и государственных департамента, а также НПО. |