Measures should be considered to enhance the functioning and working methods of relevant United Nations organs (especially the Economic and Social Council) and their subsidiary machinery, improve coordination and efficiency at the inter-agency and operational levels and enhance engagement with non-State actors. |
Следует рассмотреть меры по совершенствованию методов функционирования и работы соответствующих органов Организации Объединенных Наций (особенно Экономического и Социального Совета) и их вспомогательных механизмов, улучшению координации и повышению эффективности на межучрежденческом и оперативном уровнях, а также по активизации взаимодействия с негосударственными субъектами. |
With regard to enhancing training related to the prevention of harassment and abuse of authority, the Office of Human Resources Management is participating in an inter-agency project to update and revise the existing online training on this subject by the end of 2012. |
С целью активизации учебной подготовки, направленной на предотвращение притеснений и злоупотребления полномочиями, Управление людских ресурсов участвует в межучрежденческом проекте по модернизации и пересмотру к концу 2012 года уже существующего онлайнового учебного курса по данному предмету. |
Business practices and common services became a major focus for work at the inter-agency level, notably through the Development Group's Joint Funding and Business Operations Network and the High-level Committee on Management. |
Деловая практика и общие услуги стали важным моментом в работе на межучрежденческом уровне, в особенности через сеть совместного финансирования и оперативной деятельности Группы по вопросам развития и Комитет высокого уровня по вопросам управления. |
5.9 The Executive Office undertakes inter- and intradepartmental coordination on issues relating to human resources, budgetary, logistics and general administrative matters, including at the inter-agency level, as they relate to the area of safety and security. |
5.9 Административная канцелярия осуществляет внутридепартаментскую и междепартаментскую координацию по вопросам, касающимся людских ресурсов, бюджета и материально-технического снабжения, и общим административным вопросам, связанным с обеспечением охраны и безопасности, в том числе на межучрежденческом уровне. |
The practice of including a substantive standard agenda item focused on inter-agency collaboration for the coming year should be revived, starting with the agenda of the 2012 meeting of the Support Group. |
Следует проводить обзор вопроса о включении постоянного основного пункта повестки дня, посвященного вопросу о межучрежденческом сотрудничестве в последующем году, начиная с рассмотрения повестки дня совещания Группы поддержки 2012 года. |
During the reporting period, UN-Habitat continued to participate in the Issue Management Group on the green economy of the Environment Management Group by mainstreaming the urban agenda into this inter-agency thematic process. |
В ходе отчетного периода ООН-Хабитат продолжала принимать участие в работе группы по организации решения проблемы "зеленой экономики" Группы по рациональному природопользованию, сосредоточив внимание на актуализации проблем городов в тематическом межучрежденческом процессе. |
Following the report of the Executive Committee on Humanitarian Affairs on integrated missions, UNICEF participated in the inter-agency review of the integrated mission planning process to help further improve the effectiveness of the United Nations system to assist countries with the transition to peace. |
После представления доклада Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам о комплексных миссиях ЮНИСЕФ принял участие в межучрежденческом обзоре процесса планирования комплексных миссий для содействий повышению эффективности системы Организации Объединенных Наций в целях оказания помощи странам в переходе к миру. |
Such country-level evaluations are increasingly conducted within the inter-agency context; examples include the evaluation concerning the role and contribution of the United Nations system for South Africa, and the evaluation of the 'Delivering as One' country pilots. |
Оценки на страновом уровне все чаще проводятся в межучрежденческом контексте; в качестве примеров можно привести оценку роли и вклада системы Организации Объединенных Наций в развитие Южной Африки и оценки экспериментальных страновых проектов по линии «Единства действий». |
At the inter-agency level, the United Nations continues to work with the United Nations System Staff College to develop its core curriculum, focusing on programmes that cut across organizational lines and help to create a common management culture throughout the system. |
На межучрежденческом уровне Организация Объединенных Наций продолжает тесно работать с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций в области разработки его основной учебной программы с уделением особого внимания дисциплинам, которые пронизывают все сферы деятельности и способствуют формированию общей культуры управления в рамках всей системы. |
Fifth, the Department of Economic and Social Affairs must ensure that strategic coordination at the top inter-agency level was translated into effective cooperation in specific areas at the lower levels of the subsidiary machinery of the Administrative Committee on Coordination. |
Согласно пятой рекомендации, Департамент по экономическим и социальным вопросам должен обеспечивать, чтобы стратегическая координация на высшем межучрежденческом уровне воплощалась в эффективное сотрудничество в конкретных областях на более низких уровнях вспомогательного механизма Административного комитета по координации. |
It has confronted the dilemma of compatibility between relief, rehabilitation and development by requiring that every consolidated inter-agency appeal contain a strategy on how the prioritized relief programme will subsequently mesh with rehabilitation and development activities. |
Комитет взялся за разрешение дилеммы совместимости оказания чрезвычайной помощи, восстановления и развития, потребовав, чтобы в каждом межучрежденческом призыве к совместным действиям содержалась стратегия, устанавливающая, как программа приоритетной помощи будет стыковаться с деятельностью по восстановлению и развитию. |
provides a basis and a useful benchmark for the United Nations system to assess programmes, enhance coordination and policy development at both the intergovernmental and the inter-agency level. |
предоставляет основу и полезные ориентиры для системы Организации Объединенных Наций в деле оценки программ, усиления координации и разработки политики как на межправительственном, так и межучрежденческом уровне. |
The multi-year thematic programme of work adopted by the Commission on Sustainable Development provides a focus and time-frame for the coordination of system-wide activities to follow up the United Nations Conference on Environment and Development, at both intergovernmental and inter-agency levels. |
Многолетняя тематическая программа работы, принятая Комиссией по устойчивому развитию, обеспечивает соответствующую направленность и временные рамки процесса координации деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, осуществляемой в рамках системы как на межправительственном, так и межучрежденческом уровнях. |
Discussions on an inter-agency exchange of information on vendor certification were already under way, particularly within the framework of the Inter-Agency Procurement Services Office, based in Copenhagen, under the umbrella of the United Nations Development Programme. |
Вопрос о межучрежденческом обмене информацией об аттестации продавцов уже обсуждается, в первую очередь в рамках базирующегося в Копенгагене Межучрежденческого управления по закупкам Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The Digital Land Cover Database for Africa (AFRICOVER) was initiated by the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities as an inter-agency project and FAO activities relating to AFRICOVER contribute to capacity-building of local institutions and authorities in protection of the environment. |
На Межучрежденческом совещании по космической деятельности в качестве межучрежденческого проекта было положено начало созданию Базы цифровых данных о растительном покрове для Африки (АФРИКОВЕР), и осуществляемая ФАО деятельность в рамках этого проекта содействует расширению возможностей местных институтов и органов власти в области охраны окружающей среды. |
On the basis of the agreement for inter-agency collaboration concluded in 2000 by ISDR and the Office for Outer Space Affairs, the latter has become increasingly involved in the work of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction. |
На основе соглашения о межучрежденческом сотрудничестве, заключенного в 2000 году между МСУОСБ и Управлением по вопросам космического пространства, последнее стало принимать все более активное участие в работе Межучережденческой целевой группы по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
At the inter-agency level, three meetings of the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality were organized by the Special Adviser to establish closer contacts between INSTRAW and other United Nations organizations and to seek the latter's support in the implementation of GAINS. |
На межучрежденческом уровне Специальным советником было организовано проведение трех заседаний Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству мужчин и женщин с целью установить более тесные контакты между МУНИУЖ и организациями системы Организации Объединенных Наций и заручиться поддержкой последних в деятельности по внедрению ГАИНС. |
At the inter-agency level, the Centre participates in the work of the relevant ACC subsidiary bodies, including the Consultative Committee on Programme and Operational Questions and the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. |
На межучрежденческом уровне Центр участвует в работе соответствующих вспомогательных органов АКК, включая Консультативный комитет по программам и оперативным вопросам и Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию. |
Another entity, the Inter-Agency Procurement Services Office also had a broad range of inter-agency procurement functions and appeared to duplicate the work of the United Nations Office for Project Services. |
Широкими функциями по осуществлению закупок на межучрежденческом уровне обладает еще одна структура - Межучрежденческое управление по закупкам, которое, как представляется, дублирует работу Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
Within the inter-agency context, in November 2009 UNHCR hosted the fourth meeting of the Inter-agency Support Group for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, highlighting the need to include non-citizens in national assistance programmes for persons with disabilities. |
В межучрежденческом контексте в ноябре 2009 года УВКБ приняло у себя четвертое совещание Междучреденческой группы поддержки по Конвенции о правах инвалидов, на котором была подчеркнута необходимость охвата неграждан национальными программами помощи инвалидам. |
The Administrative Committee on Coordination (ACC) should consider how its participating entities might best coordinate their activities, inter alia, through existing procedures at the inter-agency level for ensuring system-wide coordination to implement and help follow up the objectives of the Platform for Action. |
Административному комитету по координации (АКК) следует рассмотреть вопрос о наилучших путях координации деятельности участвующих в его работе организаций, в частности, посредством существующих процедур на межучрежденческом уровне для обеспечения общесистемной координации осуществления Платформы действий и содействия достижению ее целей. |
This objective is in turn advanced by ensuring that these conferences build on each other and by promoting coordinated follow-up at the national and regional as well as at inter-agency and intergovernmental levels in a way which optimizes effectiveness and enhances their individual as well as collective impact. |
Достижению этой цели, в свою очередь, способствовало бы обеспечение взаимодополняемости этих конференций и содействие скоординированной последующей деятельности на национальном и региональном уровнях, а также на межучрежденческом и межправительственном уровнях с целью повышения их эффективности и индивидуальной и общей результативности. |
A Central American inter-agency meeting in Nicaragua established the framework for this regional project, which will begin operating with resources from UNDP and the Government of Italy; |
На центральноамериканском межучрежденческом совещании в Никарагуа был определен круг вопросов для этого регионального проекта, который будет осуществляться за счет средств ПРООН и правительства Италии; |
As this brief review shows, apart from being addressed prominently in recent conferences, this issue is being addressed in a variety of ways and from different perspectives both at the intergovernmental and inter-agency levels. |
Как явствует из этого краткого обзора, этот вопрос не только активно обсуждался на недавних конференциях, но и рассматривается в настоящее время различным образом и с различных позиций как на межправительственном, так и на межучрежденческом уровнях. |
Cooperation between the Bretton Woods institutions and other organizations of the United Nations system in the area of development cooperation has been given special attention in the recent period at both the inter-agency and intergovernmental level, including in the context of the discussions on an agenda for development. |
В последнее время сотрудничеству между бреттон-вудскими учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в области развития уделяется особое внимание как на межучрежденческом, так и на межправительственном уровне, в том числе в контексте обсуждений Повестки дня для развития. |