Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческом

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческом"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческом
The present report provides an overview of developments at the inter-agency level during 2000 coming within the purview of the Administrative Committee on Coordination (ACC). В настоящем докладе содержится обзор произошедших в 2000 году событий на межучрежденческом уровне, относящихся к кругу ведения Административного комитета по координации (АКК).
Humanitarian experience is being given increasing prominence in the inter-agency process charged with reviewing candidates and a humanitarian component is now included in the competency assessment process. Деятельности в гуманитарной области уделяется все больше внимания в межучрежденческом процессе при рассмотрении кандидатур, и гуманитарный компонент в настоящее время включен в процесс оценки компетентности.
To deliver these much-needed services to countries in special development situations, and fulfil its responsibilities as a reliable partner at the inter-agency level, UNDP must continue to improve its performance and capacity. Для оказания этих крайне необходимых услуг странам, находящимся в особых ситуациях в плане развития, и выполнения своих функций в качестве надежного партнера на межучрежденческом уровне ПРООН должна продолжать работу по совершенствованию своей деятельности и потенциала.
In view of the growing amount of data included in the List, at the 1996 inter-agency consultative meeting it was decided to divide the single annual issue into two, to be printed in alternate years, containing chemical and pharmaceutical data. В связи с постепенным увеличением объема данных, включаемых в Список, на межучрежденческом консультативном совещании 1996 года было решено разделить его единый ежегодный выпуск на два издания, содержащие данные по химическим веществам и фармацевтическим продуктам.
Requests the Executive Director to continue efforts to enhance policy coherence and synergy among international legal instruments related to environment and sustainable development at both inter-agency and intergovernmental levels; просит Директора-исполнителя и в дальнейшем прилагать усилия для улучшения согласованности по вопросам политики и усиления эффекта синергизма между международными правовыми документами, касающимися окружающей среды и устойчивого развития, как на межучрежденческом, так и межправительственном уровнях;
The Office has provided considerable assistance to other United Nations bodies and agencies on various ethics issues, such as financial disclosure and training, in order to ensure inter-agency consistency of application and knowledge-sharing. Бюро оказало значительную помощь другим органам и учреждениям Организации Объединенных Наций по различным вопросам этики, таким, как раскрытие финансовой информации и профессиональная подготовка, в целях обеспечения последовательного применения стандартов и обмена знаниями на межучрежденческом уровне.
And that chapter has provided a very useful way of bringing together the different parts of the work of the United Nations system on ocean affairs, at the Secretariat, inter-agency and intergovernmental levels. И эта глава обеспечивает весьма полезное средство объединения различных компонентов работы системы Организации Объединенных Наций по вопросам океана - на уровне Секретариата, на межучрежденческом и межправительственном уровнях.
In addition, ACC will consider inter-agency collaboration in ensuring the success of forthcoming world conferences, including the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and effective follow-up to the international strategy for disaster reduction. Кроме того, АКК рассмотрит вопрос о межучрежденческом сотрудничестве в деле обеспечения успеха предстоящих всемирных конференций, включая Всемирную конференцию по борьбе против расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и эффективного осуществления международной стратегии уменьшения опасности бедствий.
Experience shows that members of United Nations country teams are sometimes unaware of the common definitions that have been adopted at the inter-agency level at headquarters. Имеющийся опыт свидетельствует о том, что члены страновых групп Организации Объединенных Наций нередко не знают об общих определениях, принятых на межучрежденческом уровне в штаб-квартире.
CCPOQ in particular has been tasked with ensuring systematic follow-up at the inter-agency level to the work of the three ad hoc task forces that were initially set up by ACC to address broad themes cutting across the outcomes of the conferences. В частности, ККПОВ было поручено обеспечить систематическую последующую деятельность на межучрежденческом уровне в связи с работой трех специальных целевых групп, которые первоначально были учреждены АКК для рассмотрения общих вопросов, касающихся результатов всех конференций.
This was one of the main issues addressed at the first inter-agency meeting for the African region held in Nairobi in March 1999, under the chairmanship of the Deputy Secretary-General pursuant to a recommendation of the Economic and Social Council. Это был один из основных вопросов, рассматривавшихся на первом межучрежденческом совещании по африканскому региону, которое проходило в марте 1999 года в Найроби под председательством заместителя Генерального секретаря в соответствии с рекомендацией Экономического и Социального Совета.
Recent efforts of the international community to integrate gender into humanitarian activities, inter alia, at the inter-agency level and by the Security Council, were welcome. Были с удовлетворением отмечены предпринимаемые международным сообществом в последнее время усилия по обеспечению учета гендерной проблематики в гуманитарной деятельности, в частности на межучрежденческом уровне и уровне Совета Безопасности.
A few weeks ago, the Ministry of Public Health issued standards and procedures for reproductive health care, based upon the National Maternal Mortality Reduction Plan, which has received the highest level of inter-agency political support. Несколько недель назад министерство общественного здравоохранения опубликовало положение о нормах и процедурах в области услуг в сфере репродуктивного здоровья, в основу которого был положен национальный план сокращения материнской смертности, получивший самую высокую политическую оценку и широкую поддержку на межучрежденческом уровне.
Therefore, realizing the urgency of action required to address the shortage of disinfectants, the need was reported in the United Nations revised consolidated inter-agency appeal for former Yugoslavia, issued jointly by the Department of Humanitarian Affairs and UNHCR on 11 March 1993. Поэтому в пересмотренном сводном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций в отношении бывшей Югославии, с которым 11 марта 1993 года совместно обратились Департамент по гуманитарным вопросам и УВКБ, сообщалось об острой необходимости принятия мер для устранения дефицита дезинфицирующих средств.
In addition, countries in transition participated in a consultative inter-agency meeting organized by ECE at Geneva in January 1996 on regional monitoring of activities designed to improve the status of women. Кроме того, страны с переходной экономикой приняли участие в консультативном межучрежденческом совещании, проведенном ЕЭК в январе 1996 года в Женеве, по вопросам регионального контроля за деятельностью по улучшению положения женщин.
The resident representative mentioned the inter-agency committee on gender issues, which was composed of all the local agencies of the United Nations in the Dominican Republic and for which INSTRAW served as first coordinator. Представитель-резидент упомянул о межучрежденческом комитете по гендерной проблематике, в состав которого входят все местные учреждения Организации Объединенных Наций в Доминиканской Республике и в котором МУНИУЖ является первым координатором.
Within the United Nations system, WMO and UNESCO have taken the lead in efforts to ameliorate the problem, with the coordination of their activities being based on an inter-agency working agreement established in the 1970s. В системе Организации Объединенных Наций ВМО и ЮНЕСКО прилагают наиболее активные усилия по снижению остроты этой проблемы, и основой координации их деятельности является достигнутая в 70-е годы договоренность о межучрежденческом сотрудничестве.
In adopting its agreed conclusions on the subject in 1995, the Council took a major step forward by providing a coherent set of guidelines for developing a coordinated response to this global agenda at the intergovernmental as well as the inter-agency level. Приняв свои Согласованные выводы по данной теме в 1995 году, Совет сделал крупный шаг вперед, поскольку он создал комплекс согласованных между собой руководящих принципов для разработки скоординированных мероприятий по осуществлению решений этих международных конференций на межправительственном, а также на межучрежденческом уровнях.
The General Assembly, in its resolution 44/141 of 15 December 1989, requested the Secretary-General to coordinate at the inter-agency level the development of a United Nations system-wide action plan on drug abuse control aimed at the full implementation of all existing mandates. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 44/141 от 15 декабря 1989 года просила Генерального секретаря координировать на межучрежденческом уровне разработку общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками, направленного на полное выполнение всех существующих мандатов.
Consultation within the United Nations system does not carry with it the obligation for an agreement to be reached between staff representatives and a decision-making body, either at the organizational or inter-agency level. Консультации в рамках системы Организации Объединенных Наций не несут в себе обязательства для представителей персонала и директивного органа достичь соглашения, будь то на уровне организации или на межучрежденческом уровне.
In fact, the mandate of the Consultative Process includes "suggesting particular issues to be considered by, with an emphasis in identifying areas where cooperation and coordination at the intergovernmental and inter-agency levels should be enhanced". По сути, мандат Консультативного процесса включает «вынесение на рассмотрение конкретных проблем с уделением повышенного внимания выявлению областей, требующих усиления координации и сотрудничества на межправительственном и межучрежденческом уровнях».
In addition, the United Nations has participated in an inter-agency project fostered by the United Nations Development Group, which establishes expatriate spouse support networks at field duty stations. Кроме того, Организация Объединенных Наций приняла участие в межучрежденческом проекте по созданию в полевых местах службы информационных сетей поддержки супругов экспатриантов, который был предложен Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
8 A total of 36 Member States provided input to the present report, in response to questionnaires (22 countries), through country visits (14 countries) or by participating in an inter-agency consultation workshop in Turin in March 2004. 8 Для составления настоящего доклада в общей сложности 36 государств-членов представили материалы, собранные в результате ответа на вопросники (22 страны), страновых поездок (14 стран) или участия в межучрежденческом консультативном совещании в Турине в марте 2004 года.
His Office was working on an implementation plan/roadmap of the Almaty Programme of Action, which would be considered and adopted at the inter-agency consultative meeting that would be convened in January in cooperation with the secretariat of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. Управление работает над планом осуществления/дорожной картой Алматинской программы действий, подлежащей рассмотрению и принятию на межучрежденческом консультативном совещании, которое будет проведено в январе в сотрудничестве с секретариатом Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций.
During the past year, WFP has been providing continued leadership at the inter-agency level through the IASC Task Force on Preparedness and Contingency Planning, which it co-chairs. В течение прошлого года МПП через Целевую группу МПК по обеспечению готовности и планированию на случай чрезвычайных ситуаций, сопредседателем которой она является, осуществляла руководство деятельностью на межучрежденческом уровне.