INSTRAW has therefore been involved since 1982 in inter-agency collaboration and policy coordination in areas of water supply and sanitation and new and renewable sources of energy. |
Поэтому МУНИУЖ с 1982 года принимает активное участие в межучрежденческом сотрудничестве и координации политики в области водоснабжения и санитарии и новых и возобновляемых источниках энергии. |
UNESCO and UNICEF are working together to develop, test and implement measures of learning achievement; an inter-agency meeting in late 1992 discussed progress and recent country experiences. |
ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ сотрудничают в деле разработки, испытания и внедрения методики учета достижений в сфере обучения; на межучрежденческом совещании, состоявшемся в конце 1992 года, обсуждались достигнутый прогресс и опыт, приобретенный странами в этой области. |
The Roadmap, which had been endorsed at the inter-agency meeting convened in early February 2004 in New York, identified areas that would require immediate action. |
В «дорожной карте», одобренной на межучрежденческом совещании в начале февраля 2004 года в Нью-Йорке, определены те направления, по которым меры должны быть приняты в неотложном порядке. |
There was still a need for coherence in policies between various instruments in the field of the environment and development at both inter-agency and intergovernmental levels. |
По-прежнему необходимо обеспечить последовательность политики в рамках различных механизмов в области окружающей среды и развития как на межучрежденческом, так и на межправительственном уровне. |
A United Nations consolidated inter-agency appeal for Liberia was launched in December 1996 requesting $31.2 million for priority humanitarian interventions. |
В совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций по Либерии от декабря 1996 года запрашивалось 31,2 млн. долл. США для проведения приоритетных мероприятий в гуманитарной области. |
Within the United Nations system, activities for the Year are being launched at an inter-agency meeting in August 1997. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций осуществление мероприятий по подготовке к Году было начато на межучрежденческом совещании в августе 1997 года. |
At an inter-agency meeting in September 1997 the information management component was specified as involving the establishment, in consultation with external institutions, of a database of global information on internally displaced persons. |
На состоявшемся в сентябре 1997 года межучрежденческом совещании в связи с компонентом информационного обеспечения было особо отмечено, что он включает содействие, по согласованию с внешними учреждениями, созданию базы данных с информацией о перемещенных внутри стран лицах в масштабах всего мира. |
These institutional arrangements, with their emphasis on informal inter-agency collaboration and interaction in meeting the work requirements of the Panel, have been instrumental in its effective functioning. |
Эти организационные механизмы, делающие упор на неофициальном межучрежденческом сотрудничестве и взаимодействии при удовлетворении рабочих потребностей Группы, играют важную роль в обеспечении ее эффективного функционирования. |
The streamlining exercise should be integrated with the programme of work related to the inter-agency exercise to improve access to United Nations system information on sustainable development. |
Деятельность по упрощению процесса представления докладов должна быть объединена с деятельностью по программе работы на межучрежденческом уровне в области расширения доступа к информационной системе Организации Объединенных Наций по вопросам устойчивого развития. |
At the inter-agency level, the Department will focus on promoting a stronger interface between the Administrative Committee on Coordination and the Economic and Social Council. |
На межучрежденческом уровне Департамент будет уделять особое внимание обеспечению более тесного взаимодействия между Административным комитетом по координации и Экономическим и Социальным Советом. |
The Commission was able to make a number of action-oriented recommendations designed to improve international cooperation and coordination at both the intergovernmental and the inter-agency levels. |
Комиссия смогла вынести ряд ориентированных на практические действия рекомендаций, которые призваны укрепить международное сотрудничество и координацию на межправительственном и межучрежденческом уровнях. |
Continued collaboration at the inter-agency level was strongly emphasized, with speakers underlining the need for specialized agencies to participate in the UNDAF process. |
Была особо подчеркнута необходимость продолжения сотрудничества на межучрежденческом уровне, при этом ораторы указали на целесообразность участия специализированных учреждений в процессе РПООНПР. |
A viable UNDP is necessary for a viable United Nations and strengthening our coordination role at the field and inter-agency levels will be key. |
Жизнеспособная ПРООН необходима для жизнеспособности Организации Объединенных Наций, и ключевую роль в этом будет играть укрепление наших координирующих функций на местах и на межучрежденческом уровне. |
The strategic plan and work programme 2000-2003 was presented and discussed at an inter-agency brainstorming workshop held in New York on 3 and 4 May 1999. |
Стратегический план и программа работы на 2000-2003 годы были представлены и обсуждены на межучрежденческом научно-практическом семинаре, проходившем в Нью-Йорке 3 и 4 мая 1999 года. |
Action 28: The Secretary-General will consult with the Administrative Committee on Coordination on ways to introduce systematically issue management methods and techniques at the inter-agency level. |
Мера 28: Генеральный секретарь проведет консультации с Административным комитетом по координации о путях систематического внедрения методов и способов организации решения проблем на межучрежденческом уровне. |
Measures of coordination at the inter-agency level could include: |
Меры по координации на межучрежденческом уровне могли бы включать следующее: |
The applications are discussed at the inter-agency Board on Export Control where all the relevant authorities are represented |
Заявления рассматриваются на Межучрежденческом совете по контролю за экспортом, в котором представлены все соответствующие органы. |
In that context also, the Committee requested the forthcoming inter-agency technical meeting on Millennium Development Goals to discuss and review the recommendations contained in the report. |
В связи с этим Комитет обратился с просьбой о том, чтобы на предстоящем Межучрежденческом техническом совещании, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, было проведено обсуждение рекомендаций, содержащихся в докладе. |
To ensure the coherence of agendas at the intergovernmental and inter-agency levels, it was further stated that a coordinating mechanism should be considered through which the secretariats would work together. |
Для обеспечения согласованности повесток дня на межправительственном и межучрежденческом уровнях было указано далее на необходимость рассмотрения координационного механизма, с помощью которого поддерживалось бы взаимодействие между секретариатами. |
That might be achieved through existing government mechanisms, resulting in coordination efforts similar to those being made by the organizations of the United Nations system at the inter-agency level. |
Этого можно добиться с помощью суще-ствующих правительственных механизмов, позво-ляющих предпринимать усилия по координации, аналогичные тем, которые прилагаются органи-зациями системы Организации Объединенных Наций на межучрежденческом уровне. |
IASC ensures inter-agency decision-making in response to complex emergencies, including need assessments, consolidated appeals, field coordination arrangements and the development of humanitarian policies. |
МПК содействует принятию решений на межучрежденческом уровне в связи со сложными чрезвычайными ситуациями, в том числе по вопросам оценки потребностей, объединения усилий, координации деятельности на местах и разработки гуманитарной политики. |
In the case of common understandings agreed at the inter-agency level, problems arise in their implementation, since modalities often vary from agency to agency. |
Даже в том случае, если на межучрежденческом уровне достигнуто общее понимание, возникают проблемы, связанные с их осуществлением, поскольку у различных учреждений имеются различные механизмы. |
In Kazakhstan, an inter-agency effort was led by UNIFEM to develop country-specific gender-sensitive indicators to track progress towards the achievement of the millennium development goals. |
В Казахстане ЮНИФЕМ возглавил деятельность на межучрежденческом уровне в целях разработки для каждой страны показателей, касающихся гендерных вопросов, и оценки прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Commission may wish to take into account, in its discussions under relevant agenda items, the views expressed by the inter-agency meeting. |
Комиссия, возможно, пожелает принять во внимание в ходе своего обсуждения соответствующих пунктов повестки дня мнения, которые были высказаны на межучрежденческом совещании. |
The importance of full funding for humanitarian and development activities envisaged in the consolidated inter-agency appeal for 2001 cannot be overemphasized. |
В этой связи трудно переоценить важное значение полного финансирования гуманитарной деятельности и деятельности в области развития, которое придается в совместном межучрежденческом призыве 2001 года. |