Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческом

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческом"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческом
The road map, which was endorsed at the inter-agency meeting held on 4 February 2004, was broadly accepted by the international community as a practical approach to ensuring active involvement of all relevant stakeholders in a focused and well-coordinated manner. «Дорожная карта», одобренная на межучрежденческом совещании в феврале 2004 года, получила широкое признание международного сообщества как практический подход, обеспечивающий активное, целенаправленное и хорошо скоординированное участие всех соответствующих заинтересованных сторон.
The review was enriched significantly by the participation of partners in the United Nations system, many of whom took part in the inter-agency process carried out during 1997 and 1998. Значительным вкладом в проведение этого обзора явилось участие партнеров по системе Организации Объединенных Наций, многие из которых были задействованы в межучрежденческом процессе, осуществлявшемся в 1997-1998 годах.
It will also act as a facilitator and an organizer of inter-agency activities as well as a supporter of initiatives of intergovernmental and non-governmental organizations and well-known personalities with the view to promoting preparations for the Conference. Оно будет также инициировать и организовывать мероприятия на межучрежденческом уровне, а также поддерживать инициативы межправительственных и неправительственных организаций и видных деятелей с целью содействия подготовке к проведению Конференции.
It works to develop a shared analysis of a given crisis and to ensure inter-agency decision-making on the response to complex emergencies, as well as on the development of humanitarian policies. Он занимается разработкой общего анализа данной кризисной ситуации и обеспечением выработки на межучрежденческом уровне решений по ответным мерам в связи со сложными чрезвычайными ситуациями, а также в деле разработки гуманитарной политики.
MICIVIH also participated in a United Nations inter-agency meeting which addressed the development of an institutional and legal framework to promote respect for international treaties ratified by Haiti which deal with the rights of women and children. МГМГ участвовала также в межучрежденческом совещании Организации Объединенных Наций, посвященном созданию организационно-правовой основы для более строгого соблюдения Гаити международных договоров, касающихся прав женщин и детей.
The President was authorized by the Council to express its concern with the lack of generous assistance from the donor community, which has pledged less than 20 per cent of the US$ 109.4 million requested in the 1998 United Nations consolidated inter-agency appeal. Совет уполномочил своего Председателя выразить обеспокоенность в связи с недостаточностью щедрой помощи со стороны сообщества доноров, обещанные взносы которого составляют менее 20 процентов от суммы в 109,4 млн. долл. США, запрошенной в совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций на 1998 год.
The Meeting noted possible difficulties in exchanging and disseminating information at the inter-agency level through the Internet that might result from different policies being applied by the organizations for authorizing such action. Совещание отметило возможные трудности в обмене информацией и ее распространении на межучрежденческом уровне через "Интернет", которые могут возникнуть ввиду различных принципиальных подходов, применяемых организациями в вопросе о выдаче разрешений на подобную деятельность.
This one-year requirement is $5 million less than the total non-food requirements requested in the consolidated inter-agency appeal for Somalia for the first six months of 1995. Объем этих годовых потребностей на 5 млн. долл. США меньше общего объема потребностей непродовольственного характера, предусмотренного в совместном межучрежденческом призыве для Сомали, охватывавшем первые шесть месяцев 1995 года.
Achievements have been realized in areas such as the reform of procurement policies, proposals to establish common archives, inter-agency IMIS governance, harmonization in the implementation of staff entitlements and joint negotiations on travel agency arrangements. Успехи достигнуты в таких областях, как реформа политики закупочной деятельности, предложения по созданию общей архивной службы, управление работой ИМИС на межучрежденческом уровне, согласование предоставляемых персоналу пособий и льгот и ведение совместных переговоров на предмет заключения соглашений с тур-агентствами.
It involves action at the intergovernmental and inter-agency levels, as well as requiring action by individual Governments and United Nations system organizations. Оно также требует принятия мер на межправительственном и межучрежденческом уровне и диктует необходимость принятия мер отдельными правительствами и организациями системы Организации Объединенных Наций.
UNHCR participated in the first Humanitarian Segment of ECOSOC in July 1998 which proved a successful first step in bringing together the inter-governmental process with the inter-agency one. УВКБ приняло участие в первом сегменте ЭКОСОС по гуманитарным вопросам в июле 1998 года, который явился успешным началом сближения деятельности на межправительственном и межучрежденческом уровнях.
The Commission is therefore convinced that, building on existing arrangements, a more integrated approach is required to all legal, economic, social and environmental aspects of the oceans and seas, both at intergovernmental and inter-agency levels. В этой связи Комиссия убеждена в том, что на основе существующих механизмов необходимо выработать всеобъемлющий подход к рассмотрению всех правовых, экономических, социальных и экологических аспектов океанов и морей как на межправительственном, так и на межучрежденческом уровне.
One of the challenges that is of particular concern to FICSA, and all common system staff, is the way in which conditions of service are determined at the inter-agency level. Один из этих вопросов, представляющий особый интерес для ФАМГС и всего персонала общей системы, касается определения условий службы на межучрежденческом уровне.
The first inter-agency meeting of the Fund, held in April 2009, embarked on devising a pilot "culture and development" knowledge management scheme for the system at large. На первом межучрежденческом совещании Фонда, состоявшемся в апреле 2009 года, было принято решение разработать пилотный план управления знаниями под названием «Культура и развитие» для системы в целом.
In its resolution 6/32, the Council invited the Representative of the Secretary-General to submit annual reports on the implementation of his/her mandate, making suggestions and recommendations regarding the human rights of internally displaced persons, including on the impact of measures taken at the inter-agency level. В своей резолюции 6/32 Совет предложил Представителю Генерального секретаря представлять ежегодные доклады об осуществлении своего мандата, высказывая предложения и рекомендации в отношении прав внутренне перемещенных лиц, в том числе о воздействии мер, принятых на межучрежденческом уровне.
While this represents an impressive record of achievements of the international community, it also raises the issue of the need for continuing policy coherence among the various instruments that exist in this area, at both the inter-agency and intergovernmental levels. Этот перечень достижений международного сообщества не может не вызывать восхищения, но одновременно он ставит вопрос о необходимости продолжать координацию как на межучрежденческом, так и межправительственном уровнях политики, предусмотренной различными инструментами, созданными в этой области.
While this represents an impressive record of achievements on the part of the international community, it also raises the issue of the need for continuing policy coherence among various instruments that exist in these areas, at both the inter-agency and intergovernmental levels. Хотя этот шаг явился важным свидетельством прогресса, достигнутого международным сообществом, в связи с этим возникает также вопрос о необходимости постоянного обеспечения согласованности политических решений, принимаемых в рамках существующих в этих областях различных инструментов - как на межучрежденческом, так и межправительственном уровнях.
The consultative process will review developments in ocean affairs, identify particular issues to be considered by the General Assembly and emphasize areas where coordination and cooperation at the intergovernmental and inter-agency levels should be enhanced. В ходе консультативного процесса будут обсуждаться события, связанные с проблемами океанов, уточняться конкретные проблемы для рассмотрения Генеральной Ассамблеей и выявляться области, требующие усиления координации и сотрудничества на межправительственном и межучрежденческом уровнях.
The Commission should seek more inter-agency interaction not only to fulfil its mandate as coordinator of science and technology activities more effectively but also to provide leadership and direction in this area. Комиссия должна налаживать более тесное взаимодействие на межучрежденческом уровне, не только чтобы более эффективно выполнять свой мандат как координатора в области науки и техники, но и чтобы задавать тон и общее направление деятельности в этой сфере.
With a view to promoting such coordination and cooperation, both at the intergovernmental and inter-agency levels, and to facilitate its annual review of ocean affairs in an effective and constructive manner, the General Assembly, in its resolution 54/33, established the open-ended informal consultative process. Для поощрения координации и сотрудничества как на межправительственном, так и межучрежденческом уровнях и для облегчения процесса эффективных и конструктивных ежегодных обзоров вопросов, связанных с мировым океаном, Генеральная Ассамблея своей резолюцией 54/33 учредила Открытый неофициальный консультативный процесс.
While individual agency preparedness and contingency planning is relatively strong, integration needs to be strengthened to ensure better inter-agency planning. Хотя потенциал отдельных структур в вопросах обеспечения готовности и планирования на случай чрезвычайных ситуаций относительно высок, необходимо добиться большей интеграции в целях более адекватного планирования на межучрежденческом уровне.
At an inter-agency workshop, planning guidelines were set out for the preparation, over the next six months, of a common programme framework for the judicious use of resources under the ESC account. На межучрежденческом семинаре были изложены руководящие принципы планирования для подготовки в течение следующих шести месяцев общих рамок программы в интересах рационального использования средств на счете ESC.
ECLAC joined in an inter-agency partnership with the Department of Economic and Social Affairs, UNEP and UNDP to organize the Latin American and Caribbean regional preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. ЭКЛАК принимала участие в межучрежденческом сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, ЮНЕП и ПРООН, организовав в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна процесс подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
We can now draw on that experience, as the inter-agency report attempts to do, and learn the lessons on how to do better in the future. Сегодня мы можем использовать этот опыт, и подобного рода попытки предпринимаются в межучрежденческом докладе, а также извлечь уроки относительно того, каким образом обеспечить более существенные результаты в будущем.
The Network, which has undertaken missions to Afghanistan, Angola, Burundi, Eritrea and Ethiopia, to review the inter-agency response in those countries, has paid due regard to the situation of internally displaced children. Сотрудники этой Сети, предпринявшие поездки в Анголу, Афганистан, Бурунди, Эритрею и Эфиопию с целью проведения обзора предпринимаемых в этих странах мер реагирования на межучрежденческом уровне, должным образом рассмотрели положение перемещенных внутри страны детей.