They are also being addressed at the inter-agency level, more particularly in the Administrative Committee on Coordination and in the Consultative Committee on Programme and Operational Questions, the Joint Consultative Group on Policy and so on. |
Они также рассматриваются и на межучрежденческом уровне, в частности в рамках Административного комитета по координации и Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам, в Совместной консультативной группе по вопросам политики и т.д. |
In addition, UNIDO had contributed to the achievement of the aims and action plans of the major United Nations conferences by integrating the results of the conferences into its work programme and by participating actively in the follow-up to those conferences at the inter-agency level. |
Кроме того, ЮНИДО вносит вклад в достижение целей и осуществление планов действий крупных международных конференций Организации Объединенных Наций, учитывая результаты деятельности этих конференций в своей программе работы и активно участвуя в выполнении их решений на межучрежденческом уровне. |
At the inter-agency level, the subprogramme will provide support and policy inputs on environmental governance in the Chief Executives Board for Coordination and other inter-agency forums; and will make use of the Environment Management Group to promote joint action by all agencies and multilateral environmental agreement secretariats; |
На межучрежденческом уровне в соответствии с данной подпрограммой будет оказано содействие и представлены стратегические документы по вопросам экологического управления Координационному совету руководителей Организации Объединенных Наций и другим межучрежденческим форумам; Группа по рациональному природопользованию будет привлекаться в целях поощрения совместных действий всех учреждений и секретариатов многосторонних природоохранных соглашений; |
At the inter-agency level, UNFPA continues to be an active member of the Inter-Agency Meeting on Women and Gender Equality (IAMWGE), participating in the following IAMWGE task forces: |
На межучрежденческом уровне ЮНФПА остается активным членом Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству между мужчинами и женщинами (МКЖРМЖ), участвуя в работе следующих целевых групп МКЖРМЖ: |
At the inter-agency level, UNFPA has actively participated in and contributed to the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality (IACWGE) Task Force on Mainstreaming Gender Equality into the Budget Process within the United Nations system. |
ЗЗ. На межучрежденческом уровне ЮНФПА активно и по существу участвовал в работе Целевой группы по внедрению принципа равенства мужчин и женщин в процесс составления бюджета в рамках системы Организации Объединенных Наций Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству мужчин и женщин (МКЖРМЖ). |
The United Nations Humanitarian Coordinator and the representatives of the agencies and programmes concerned were at United Nations Headquarters to participate in the inter-agency meeting on the humanitarian programme convened by the Deputy Secretary-General on 17 and 18 October 2000. |
Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Ираке и представители соответствующих учреждений и программ присутствовали в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций на межучрежденческом совещании по гуманитарной программе, которое было созвано заместителем Генерального секретаря 17 и 18 октября 2000 года. |
At the regional level, Myanmar had taken part in the inter-agency project to combat trafficking in women and girls in the Mekong subregion. It also took part in important regional and bilateral meetings on trafficking. |
На региональном уровне она приняла участие в межучрежденческом проекте по борьбе с торговлей женщинами и девочками в субрегионе Меконга и принимает также участие в основных региональных и двусторонних совещаниях по этому вопросу. |
In addition to interdepartmental coordination and inter-agency coherence, interaction with relevant regional organizations and civil society, including non-governmental organizations and the private sector, would be useful for adding synergy and complementarity to the work of the United Nations system. |
Помимо координации деятельности департаментов и согласования усилий на межучрежденческом уровне, пользу принесет взаимодействие с соответствующими региональными организациями и гражданским обществом, в том числе с неправительственными организациями и частным сектором в плане наделения деятельности системы Организации Объединенных Наций синергизмом и взаимодополняемостью. |
Such action will be assisted by more effective collaboration and coordination between the relevant parts of the United Nations Secretariat and the United Nations as a whole, and improved coordination at the inter-agency level, as requested in General Assembly resolution 56/12, paragraph 49. |
Таким действиям помогут более эффективное сотрудничество и координация между соответствующими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций в целом и лучшая координация на межучрежденческом уровне, просьба о чем содержится в пункте 49 резолюции 56/12 Генеральной Ассамблеи. |
Furthermore, the Office of the Humanitarian Coordinator and the United Nations agencies and programmes continue to implement the recommendations of the inter-agency meeting convened at Headquarters by the Deputy Secretary-General at Headquarters in October. |
Кроме того, Канцелярия Координатора по гуманитарным вопросам и учреждения и программы Организации Объединенных Наций продолжают выполнять рекомендации, вынесенные на межучрежденческом совещании, которое было созвано в октябре в Центральных учреждениях заместителем Генерального секретаря в Центральных учреждениях. |
The priorities aimed at mainstreaming children's issues into UNHCR's overall protection and assistance activities, as well as increased emphasis on an inter-agency approach, require continued action within the context of the Council's activities related to children and armed conflict. |
Приоритеты по включению вопросов, связанных с детьми, в центр общих мероприятий УВКБ по защите и помощи, а также рост акцента на межучрежденческом подходе требуют постоянных действий в контексте мероприятий Совета, связанных с детьми и вооруженными конфликтами. |
There were calls for increased training and management development efforts within individual United Nations entities, as well as on an inter-agency basis, and on a joint basis between the United Nations, business and civil society. |
Раздавались призывы активизировать работу по профессиональной подготовке и развитию навыков управления в отдельных органах Организации Объединенных Наций, а также на межучрежденческом уровне и совместно Организацией Объединенных Наций, деловыми кругами и гражданским обществом. |
Emphasizes the need to renew national, regional and international efforts, at the intergovernmental and inter-agency levels, in order to ensure a stable and predictable international financial system, responsive to the priorities of economic growth and social development; |
подчеркивает необходимость активизации национальных, региональных и международных усилий на межправительственном и межучрежденческом уровнях по созданию стабильной и предсказуемой международной финансовой системы, учитывающей приоритеты экономического роста и социального развития; |
At the inter-agency level, UNIDO continued to take an active part in the work of the CEB, its two high-level committees and the United Nations Development Group (UNDG) in advancing system-wide coherence. |
На межучрежденческом уровне ЮНИДО продолжала активно участвовать в работе КСР, его двух комитетов высокого уровня и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) с целью повышения согласованности в системе Организации Объединенных Наций. |
The co-location of regional offices with other UNDG Executive Committee agencies in the same regional hubs, as well as the presence of the regional director in the region, will facilitate participation in the regional directors' team and in inter-agency dialogue. |
Размещение региональных отделений совместно с другими учреждениями Исполнительного комитета ГООНВР в одних и тех же региональных центрах, а также присутствие регионального директора в регионе будет содействовать их участию в работе группы региональных директоров и в межучрежденческом диалоге. |
UNFPA will continue to consolidate ongoing capacity-development efforts; strengthen the capacity of its country offices to participate in inter-agency dialogue within the context of the United Nations country teams; and strengthen systems and tools for programme delivery, monitoring and evaluation. |
ЮНФПА будет продолжать совершенствовать начавшуюся работу по созданию потенциала; расширять возможности страновых отделений в плане участия в межучрежденческом диалоге в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций; и совершенствовать системы и механизмы осуществления программ, контроля за ними и их оценки. |
Regarding nationally recruited staff safety in the United Nations system, through the High-Level Committee on Management Steering Committee work was undertaken at the inter-agency level to develop proposals for improving security measures for national staff. |
Что касается безопасности национального персонала в рамках системы Организации Объединенных Наций, то через Руководящий комитет Комитета высокого уровня по вопросам управления на межучрежденческом уровне была проделана работа по формулированию предложений, направленных на улучшение мер безопасности национального персонала. |
Notes the response of the United Nations system in undertaking initiatives to implement resolution 59/250, as specified in the actions, targets, benchmarks and time frames identified at the agency and inter-agency levels that are contained in that report; |
отмечает предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций инициативы для осуществления резолюции 59/250 в соответствии с определенными на учрежденческом и межучрежденческом уровнях мерами, целевыми и контрольными показателями и сроками, которые предусмотрены в докладе; |
Stresses the importance of ensuring, at the national, intergovernmental and inter-agency levels, coherent, comprehensive and integrated activities for the eradication of poverty in accordance with the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields; |
подчеркивает важность обеспечения на национальном, межправительственном и межучрежденческом уровнях последовательной, всеобъемлющей и комплексной деятельности по ликвидации нищеты в соответствии с итоговыми документами крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях; |
Encourages the Staff College in its continued efforts to consolidate its central role in inter-agency learning, training and knowledge-sharing, in the light of the current efforts to strengthen United Nations system-wide coherence and increase the effectiveness of the system and staff capacity in key areas; |
З. рекомендует Колледжу персонала в своей дальнейшей работе укреплять свою центральную роль в обучении, профессиональной подготовке и обмене знаниями на межучрежденческом уровне в свете принимаемых мер по укреплению общесистемной слаженности, повышению эффективности системы и наращиванию потенциала персонала в основных сферах деятельности; |
(e) Calls upon the international community to continue its generous support for the humanitarian programmes in Afghanistan outlined in the consolidated inter-agency appeal for emergency humanitarian and rehabilitation assistance to Afghanistan (1 October 1995-30 September 1996); |
ё) призывает международное сообщество продолжать оказывать свою щедрую поддержку гуманитарным программам в Афганистане, указанным в Межучрежденческом призыве к совместным действиям для оказания Афганистану чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в восстановлении (1 октября 1995 года-30 сентября 1996 года); |
(o) Ensuring that the special arrangements, agreed on an inter-agency basis to be implemented when internationally recruited personnel are evacuated, are in place for locally recruited personnel to include options for relocation within the country, as required; |
о) принятие мер к тому, чтобы специальные мероприятия, согласованные на межучрежденческом уровне на случай проведения эвакуации сотрудников, набранных на международной основе, распространялись на персонал, набранный на местах, и предусматривали возможность его перемещения, когда это необходимо, на территории страны; |
Calls upon the international community to pursue national and international efforts, at the intergovernmental and inter-agency levels, to contribute to minimizing the excessive volatility of global financial flows and to distribute in a more equitable manner the costs of systemic adjustments between the public and private sectors; |
призывает международное сообщество прилагать национальные и международные усилия на межправительственном и межучрежденческом уровнях, с тем чтобы содействовать минимизации последствий крайней неустойчивости глобальных финансовых потоков и более справедливо распределять издержки в связи с системными корректировками между государственным и частным секторами; |
Recalls the inter-agency system-wide plan of action for poverty eradication involving more than twenty-one agencies, funds, programmes and regional commissions, and requests the Secretary-General to provide details on the implementation of the plan of action to Member States; |
напоминает об общесистемном межучрежденческом плане действий по ликвидации нищеты, в реализации которого участвует свыше 21 учреждения, фонда, программы и региональной комиссии, и просит Генерального секретаря представить государствам-членам информацию о ходе осуществления этого плана действий; |
Emphasizes the need to accord the highest priority to poverty eradication within the United Nations development agenda, while stressing the importance of addressing the causes and challenges of poverty through integrated, coordinated and coherent strategies at the national, intergovernmental and inter-agency levels; |
особо отмечает необходимость уделения самого первоочередного внимания ликвидации нищеты в повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития, подчеркивая в то же время важность устранения причин нищеты и решения обусловленных ею проблем путем осуществления комплексных, скоординированных и последовательных стратегий на национальном, межправительственном и межучрежденческом уровнях; |