Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческом

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческом"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческом
The activities of the 1995-1996 humanitarian programmes, as presented in the United Nations consolidated inter-agency humanitarian assistance appeal for the Caucasus, include relief projects in the food, non-food, shelter, education and health sectors. Так, мероприятия в рамках гуманитарных программ 1995-1996 годов, отраженные в совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций для Закавказья, включают проекты оказания чрезвычайной помощи в плане обеспечения населения продовольствием, непродовольственными товарами и жильем и помощи в сфере образования и здравоохранения.
The UNICEF share of the inter-agency consolidated appeal was $49 million, which included a fuel-supply component for $20 million and sectoral programmes for health, water supply and sanitation, nutrition and education. Доля ЮНИСЕФ в межучрежденческом совместном призыве составила 49 млн. долл. США, которые включали 20 млн. долл. США на поставки топлива, а также средства на секторальные программы в области здравоохранения, водоснабжения и санитарии, питания и образования.
System-wide support for the Population and Women's Conferences and for the 1995 Summit on Social Development will likewise be promoted and carefully monitored at the inter-agency level. Общесистемная поддержка конференций по вопросам народонаселения и женщин и намеченной на 1995 год встречи на высшем уровне по вопросам социального развития также будет поощряться и тщательно контролироваться на межучрежденческом уровне.
These appeals should primarily be a result of inter-agency programming, with decisions on priorities between different activities, and should serve as the instrument for coordination between the recipient country and the United Nations agencies as well as being a mechanism for reporting to donors. Эти призывы должны в основном быть результатом выработки программ на межучрежденческом уровне и формулирования решений относительно приоритетов между различными видами деятельности и служить в качестве инструмента координации между страной-получателем и учреждениями Организации Объединенных Наций, а также механизмом отчетности государств-доноров.
It is also being borne in mind in pursuing action at the inter-agency level to ensure that the research capacity of the system is strengthened and that the system is intellectually equipped to respond effectively to the challenges ahead, in a rapidly changing world situation. Это обстоятельство также принималось во внимание при принятии мер на межучрежденческом уровне в целях обеспечения, чтобы исследовательский потенциал системы был укреплен и чтобы система обладала необходимыми интеллектуальными возможностями для эффективного решения стоящих перед нею задач в условиях быстрого изменения ситуации в мире.
The Secretary-General had also placed special emphasis, in the context of the follow-up to the ACC conclusions, on the strengthening of arrangements for the exchange of information and the sharing of experience at the inter-agency level on cooperation with the private sector. Генеральный секретарь в контексте последующей деятельности с учетом выводов АКК также уделил особое внимание укреплению механизмов обмена информацией и опытом на межучрежденческом уровне по вопросам сотрудничества с частным сектором.
As international environmental law developed and legal instruments for the regulation of policies and of interaction between States in the field of sustainable development increased, there was a growing need to ensure policy coherence and coordination of activities at the intergovernmental and inter-agency levels. По мере развития международного природоохранного права и увеличения числа правовых документов, регулирующих политику и взаимоотношения государств в сфере устойчивого развития, возрастает необходимость в обеспечении согласованности политики и координации деятельности в этой области как на межправительственном, так и на межучрежденческом уровне.
Both IMF and the World Bank are committed to carrying out the goals of the global conferences, a commitment which is reflected in their ongoing work programmes and in their participation in the inter-agency mechanism. Оба учреждения - МВФ и Всемирный банк - привержены достижению целей глобальных конференций, что находит отражение в их текущих программах работы и в их участии в межучрежденческом механизме.
Requests the relevant organizations of the United Nations system to support the implementation of the goals of the Strategy, including by seconding technical staff to the inter-agency secretariat for the Strategy; просит соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций оказывать содействие осуществлению целей Стратегии, в том числе путем направления технического персонала для работы в межучрежденческом секретариате Стратегии;
At several meetings of the Consultative Process and in the contributions of several States, the role of the Consultative Process in promoting cooperation and coordination at the inter-agency and intergovernmental levels was also highlighted. На нескольких совещаниях Консультативного процесса и в материалах нескольких государств затрагивалась также роль Консультативного процесса в поощрении сотрудничества и координации на межучрежденческом и межправительственном уровнях.
In order to advance the issue of the inter-agency co-operation the Secretariats of IMO, ILO and SBC held a joint meeting at ILO Headquarters in Geneva from 13 to 14 January 2004. Для продвижения в решении вопроса о межучрежденческом сотрудничестве секретариаты ИМО, МОТ и СБК провели совместное совещание в штаб-квартире МОТ в Женеве 13-14 января 2004 года.
Members discussed experiences and lessons learned from their efforts to enhance attention to gender perspectives in preparatory processes, both within the entities themselves and at the inter-agency level, as well as within intergovernmental processes. Члены провели обсуждение опыта и уроков, извлеченных в рамках их деятельности по активизации внимания, уделяемого гендерным перспективам, в подготовительных процессах, как в самих образованиях, так и на межучрежденческом уровне и в рамках межправительственных процессов.
However, it was felt that there was a need to broaden and deepen the debate in the General Assembly and to further enhance the coordination and cooperation in ocean affairs at the intergovernmental and inter-agency levels. Однако сформировалось мнение о том, что прения на Генеральной Ассамблее необходимо расширить и углубить, а координацию и сотрудничество в вопросах океана на межправительственном и межучрежденческом уровнях - дополнительно укрепить.
For this purpose, the Unit is involved in inter-agency dialogue and cooperation with local institutional counterparts in Kosovo, particularly the Department of Agriculture, Forestry and Rural Development under the United Nations Interim Mission in Kosovo. В этих целях Группа участвует в межучрежденческом диалоге и сотрудничестве с местными институциональными партнерами в Косово, в частности с Департаментом сельского хозяйства, лесного хозяйства и развития сельских районов Временной миссии Организации Объединенных Наций в Косово.
It also allowed for an exchange of information on remedial measures being taken by UNHCR and at an inter-agency level, as well as preventive measures to avoid any recurrence in West Africa and elsewhere. Кроме того, данный формат позволил провести обмен информацией, касающейся мер по исправлению ситуации, предпринятых на уровне УВКБ и межучрежденческом уровне, а также превентивных мер, призванных не допускать повторения таких случаев в Западной Африке и в любых других частях мира.
The report addressed the issue of coherence among environmental and environment-related conventions at both the inter-agency and intergovernmental level and proposed elements of an intergovernmental process that the Assembly might take into consideration in determining how such a review could be carried out. В этом докладе был рассмотрен вопрос о согласовании действий в рамках экологических и связанных с окружающей средой конвенций как на межучрежденческом, так и на межправительственном уровнях и были предложены элементы межправительственного процесса, которые Ассамблея может принять во внимание при обсуждении вопроса о возможных путях проведения такого обзора.
The Office has recently participated in the inter-agency follow-up meeting on the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights convened by the Office of the High Commissioner in June 2001. Недавно представители Бюро приняли участие в межучрежденческом совещании по вопросам выполнения решений пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека, созванном в июне 2001 года Управлением Верховного комиссара.
UNDP will work at the inter-agency level to build on progress made in developing common tools and frameworks in this regard, including the CCA, the UNDAF, the United Nations Strategic Framework and the World Bank's Comprehensive Development Framework. ПРООН будет действовать на межучрежденческом уровне в целях развития прогресса, достигнутого в выработке совместных инструментов и механизмов в этом отношении, включая ОСС, РПООНПР, Стратегические рамки Организации Объединенных Наций и Всеобъемлющую программу развития Всемирного банка.
The full involvement of the Centre in the work of these two Committees should enable it to address the whole range of issues and concerns coming within the ACC framework, and to contribute to, and benefit from, their discussion at the inter-agency level. Всестороннее участие Центра в работе этих двух комитетов должно позволить ему решать весь спектр вопросов и проблем в рамках АКК и вносить свой вклад в их обсуждение на межучрежденческом уровне, а также пользоваться результатами таких обсуждений.
Cooperation and coordination: There is scope for improved cooperation and coordination at the level of States (para. 72), among RFMOs and at the United Nations inter-agency level. Сотрудничество и координация: Есть место для совершенствования сотрудничества и координации на уровне государств (пункт 72), между РРХО и на межучрежденческом уровне Организации Объединенных Наций.
UNFPA has continued to participate actively in the various committees and subcommittees of the UNDG, including an inter-agency review of delays in the implementation of the CCA and UNDAF and the support requirements for their timely completion. ЮНФПА продолжал активно участвовать в работе различных комитетов и подкомитетов ГООНВР, в том числе в рассмотрении на межучрежденческом уровне вопроса о задержках с осуществлением ОАС и РПООНПР и о потребностях в поддержке для их своевременного завершения.
In addition to outlining the outcome of ACC's discussion on these issues, the report reviews developments at the inter-agency level relating to the follow-up to individual United Nations conferences and summits and preparations for the upcoming events of system-wide importance. В дополнение к результатам обсуждения АКК этих вопросов в докладе рассказывается о событиях на межучрежденческом уровне, связанных с выполнением решений и рекомендаций конференций и совещаний на высшем уровне Организации Объединенных Наций и с подготовкой к предстоящим мероприятиям общесистемной значимости.
Through this type of exercise, WFP New York, for instance, realized the need to strengthen its representation function at the intergovernmental level since it has been overtaken by other priorities at the inter-agency level. Благодаря такой самооценке нью-йоркское отделение ВПП, например, осознало необходимость укрепления его представительской функции на межправительственном уровне, поскольку ее отодвинули на второй план другие приоритеты на межучрежденческом уровне.
The inter-agency meeting referred to in paragraph 6 above also considered the progress made in developing an internationally acceptable set of indicators to measure progress in the implementation of the Almaty Programme of Action. На межучрежденческом совещании, о котором шла речь в пункте 6 выше, также рассматривались успехи в разработке международно приемлемого комплекса показателей для оценки прогресса в осуществлении Алматинской программы действий.
Strengthening coordination at the international level, as well as the inter-agency level, with the aim of avoiding duplication and streamlining the activities in different forums; укреплять координацию на международном, а также на межучрежденческом уровне во избежание дублирования и в целях упорядочения деятельности на различных форумах;